Jugemu Jugemu Goko no Surikire Kaijarisuigyo no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro Yabura Koji no Bura Koji Paipo-paipo Paipo no Shuringan Shuringan no Gurindai Gurindai no Ponpokopi no Ponpokona no Chokyumei no Chosuke
Originally, the full name of Jugemu, a character in a Japanese folktale. The name was given by his father after a consultation with a priest. The priest suggested many names and the father being indecisive named his son all of these names.
Now it is a joke for Scar and Wrath's real name in Fullmetal Alchemist.
Scar: Hmph... Jugemu Jugemu Goko no Surikire Kaijarisuigyo no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro Yabura Koji no Bura Koji Paipo-paipo Paipo no Shuringan Shuringan no Gurindai Gurindai no Ponpokopi no Ponpokona no Chokyumei no Chosuke.
Wrath: What a coincidence. My name is also Jugemu Jugemu Goko no Surikire Kaijarisuigyo no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro Yabura Koji no Bura Koji Paipo-paipo Paipo no Shuringan Shuringan no Gurindai Gurindai no Ponpokopi no Ponpokona no Chokyumei no Chosuke.
Wrath: Here I come, Jugemu Jugemu Goko no Surikire Kaijarisuigyo no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro Yabura Koji no Bura Koji Paipo-paipo Paipo no Shuringan Shuringan no Gurindai Gurindai no Ponpokopi no Ponpokona no Chokyumei no Chosuke!
Scar: Bring it, Jugemu Jugemu Goko no Surikire Kaijarisuigyo no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro Yabura Koji no Bura Koji Paipo-paipo Paipo no Shuringan Shuringan no Gurindai Gurindai no Ponpokopi no Ponpoko- I bit my tongue!
An idea or opinion based on insufficiently conclusive evidence; a conjecture. (via dictionary.com) It is the noun form of the verb "surmise." For some reason not recognised as a word by "legitimate" dictionaries. Dictionary.com strangely thinks that the noun form of "surmise" is, again, "surmise", which is just silly. Potentially first used and thus invented by me.
If one makes a surmission, said surmission is generally incorrect, as per the definition of the word.
A portmanteau of "streaming" and "criminal." First used to described "streaming millennial criminals" that pirate content instead of paying exorbitant fees to content providers.
"We're not going to hit our quarter-over-quarter goal of 2500% because of those damn striminals and cordcutters! Our shareholders are ruined! RUINED!!!"