A form of English characterized by bad translation from Japanese by someone who is decent at translating vocabulary but has a
poor grasp of English
grammar. Tends to be a word-by-word literal translation with humorous results for native English speakers. Engrish is most
common in old video games and
anime subtitles.
The term "Engrish" comes from the fact that the Japanese language does not have distinct L and R sounds. They do have a consonant that is roughly somewhere in between these two sounds, but whether this translates to L or R in English depends on the situation (and therefore can be interpreted wrong.)
All your base are belong to us. (Your bases are all under our control.)
A winner is you. (You win.)
Somebody set up us the
bomb. (Someone has placed a bomb on our ship!)*
Make your
time. (I have no idea what this means.)
*PS: The original form of this is "set up us," not "set us up" as most people say it. If you're going to make
fun of the bad translation, try to get all the mistakes.