Verb: "To be a pest, especially by going on and on about
something (usually with "don't" or other negation)." A trans-lingual Mondegreen of the Yiddish phrase "hak mir nisht keyn tshaynik" (lit: "don't rattle me a tea kettle") meaning,
figuratively, to quit
complaining or beating a point to death.
Listen, we're not
going to Disneyland this Summer and that's final, so
suck it up and don't hock my China about it.
Chad, what happens again when you hock my China?
I get yelled at?
Exactamundo! So,
knock it off and go watch TV.