No hay problema; No hay de que; Ningun problema; No te preocupes, etc., etc., but NEVER "no problemo," which makes the speaker (or film and TV script writer) sound provincial and ignorant.
"Dude, can I borrow your car?"
"No problemo! (usually uttered with an annoying surfer-dude or frat-boytone).
An Americanized version of the Spanish "no problema" which means "no problem". Pretty much accepted as slang in American society. Appeared in the popular film Terminator 2 and in the television series The Simpsons.
Girlfriend: Hey honey, can you pick up some wheat germ from the store for me?
Boyfriend: Sure, no problemo.
Girlfriend: That's "no problema"!
Boyfriend: Yeah, yeah, whatever.
Latino:"Hey let me help you with that"
American:"No problemo hahaha I can do it myself"
Latino:"whatever bitch"
American:"*shoots pepper spray on face of Latino*"
when you're holding up your phone and making faces at it, as though you are taking a selfie, but you're really taking a picture of the person across from you or the wall or anything else that seems interesting but you don't want to be caught dead taking a picture of.
This action is often made more convincing by wiggling the eyebrows or opening the mouth, to pretend you're trying to get a Snapchat filter to work.
FRIEND A: "Did you just take a stealthie of me?"
FRIEND B (turning phone around): "no I was just using snapchat's new filter, see?"