A play of words on "Creme de la creme" meaning "Cream of the cream", this quite literally means "Cream of the shit", for use in describing the worst of the worst of the worst, as invented by a boredFrench Student one day.
"I'm going to drop all hell on Marketing, I need you to find the "Creme de la merde" of your office to send over there, okay?"
Expression used in Québec, that could be translated in English by '' Eat shit ''. The expression is most of the time used to insult a person or an object.
1. Mike: Le directeur veut que tu passes le voir à son bureau. (The principal wants you to go meet him at his office.)
Joe : Ah, qu'il mange de la marde. (He may just eat a truck loaded of shit.)
2. Elvis Gratton (trying to install a chair on the beach): Qu'a mange d'la marde e***! (Elvis Gratton - La Chaisse)
Fogey/fogy /fougi/ sl. (early 18C+, orig. Scot) old-fashioned, stuck-in-the mud.
Person with old fashioned ideas which he is unwilling to change: Come to the disco and stop being such an old fogey!
You think me an old fogeyand an old tory, his thoughtful voice said. I saw three generations since O’Connel’s time. I remember the famine. Do you know that the orange lodges agitated for repeal of the union twenty years before O’Connel did or before the prelates of your communion denounced him as a demagogue? You fenians forget some things. (James Joyce, Ulysses. Penguin Books,1992. p. 38)