Rough translation from Javanese (Indonesian): FatherFather is sad, seconds detong kale. This is a nonsense phrase used by Rosaldo Jetkhalis and Khasdeidi. The words "bapak bapak" and "detik detong" are meant to be swapped out for other words. This is so the phrase can be used to communicate something to someone else discreetly. If anyone else tries to listen in, they won't understand. If you say this with enough conviction and confidence, "ini sedih" and "kangkung" will be enough to throw any eavesdroppers off your case. If you want to really drive the point home, you can add the phrase: "Edå bañak air mani" at the end of your sentence to make sure only your intended target gets your message. (Translation: There is a lot of semen) Again, total nonsense. Just maybe don't say this in Bali. You're gonna get some weird looks.
Bapak Bapak ini sedih; detik detong kangkung
Example 1: "Meet after school ini sedih; I have something for you kangkung".
Example 2: Geekbar geekbar ini sedih; call me detong kangkung. Edå bañak airmani!"
The grindset is a contemporary ideology of self-exploitation disguised as strength, deeply tied to the aesthetics of the “sigma male” and to new digital forms of patriarchy. It promotes the idea that human worth depends on productivity, economic success, absolute emotional control, and the ability to work endlessly, turning vulnerability, rest, community, and tenderness into signs of weakness. Beneath its rhetoric of discipline and power often lies a profound inability to relate healthily to pain, fragility, and human interdependence.
“That’s the grindset, brother. While weak men sleep and complain, sigma males stay disciplined, work in silence, suppress emotions, and build power while everyone else wastes time chasing comfort.”