by Moonlight Jams November 6, 2018
Get the localmug. I really love Local 58. It really makes me want to take a drive in the dead of night. And my destination is behind me. It's getting closer.
by Stupid dumbass motherfuckercum March 3, 2022
Get the Local 58mug. when someone from where you live doesn't understand a meme or says something dumb.
"ok local" is the "ok boomer" for millenials and gen z
"ok local" is the "ok boomer" for millenials and gen z
by yeeyee1200 December 31, 2019
Get the ok localmug. Mike: “You only won because of the local lag from these controllers. Get better ones and run it back.
by xXMorgasmicXx September 19, 2020
Get the local lagmug. by I hate my life and want to die September 20, 2021
Get the A local catmug. A pseudo-authoritative figure such as local or county government, who is an avid supporter or profiteer in the protection of state capital.
Max: I hate local boot! You won't gain a large cash compensation by sucking up to bezos and musky
Rocco: No, you must tip your landlord goyim, accept the boot
Rocco: No, you must tip your landlord goyim, accept the boot
by rocko politik November 29, 2023
Get the Local Bootmug. One of the dirtiest words in the weeaboo lexicon, although not specifically limited to such a community. Every time it shows up (or is believed to show up), expect a lot of bickering. Something that has gone hand-to-hand with censorship as time goes on. One of those things bound to turn self-proclaimed levelheads into leveled heads.
In all seriousness though, localization involves changing things for games, anime, or manga to make it more suitable for a target region, especially in regards to cultural norms. Things like idioms, wordplays, region-specific jokes, and other visual modifications are modified for the target audience. It's one of those things you gotta be real careful with.
The act of localization, especially amongst weebs, is heavily contested if not outright reviled, in comparison to a more literal translation (expect arguments such as creator's intent and the like to show up all the time). When it comes to translations or localizations, either by fans or an official team, anything goes. Just because it's done by a fan or a group of fans doesn't mean it's better and just because it's done by a localization team doesn't make it inferior and vice-versa.
In all seriousness though, localization involves changing things for games, anime, or manga to make it more suitable for a target region, especially in regards to cultural norms. Things like idioms, wordplays, region-specific jokes, and other visual modifications are modified for the target audience. It's one of those things you gotta be real careful with.
The act of localization, especially amongst weebs, is heavily contested if not outright reviled, in comparison to a more literal translation (expect arguments such as creator's intent and the like to show up all the time). When it comes to translations or localizations, either by fans or an official team, anything goes. Just because it's done by a fan or a group of fans doesn't mean it's better and just because it's done by a localization team doesn't make it inferior and vice-versa.
"Localization!? In my gacha game!? This is a sacrilege to the creator's intentions! The localizers absolutely butchered and mangled the game's script. Literally unplayable!"
by lmai2 May 31, 2024
Get the localizationmug.