A name for organized crime based in Hong Kong or mainland China, also used to denote a member thereof. Note: You can't say "Jin-Wa belongs to a gang named the Triad." This would be akin to saying "Corleone belongs to a gang named the Mafia." No, you say "Jin-Wa was a Triad," or "Jin-Wa belonged to the Triads." You idiotic ignorant wanna-be bastard movie reviewers who don't know shit.
The Triads will fuck you up hardcore.
The ultimate compliment you can pay to a korean person.
"Good evening Ms. Kim; you are shipseki."
A literal ass-kicking, usu. the stakes in a wager. "Playing for boonks" denotes that the loser of the contest gets a kick in the ass from the winner.
"My ass was real sore from balling with MJ for boonks all day long"
On a frosty winter's night, a wagon appeared at the gates of Fort Klugman carrying pioneers to the frontier. A young woman in the party called Delia was heavy with child. And though she had journeyed with the virile young men for nigh on one year, none had lain with her, though she was comely. And on this frosty winter's night, young Delia's water broke, almost freezing her to the seat of the wagon.
And the pioneer's beseeched the soldiers to grant them entrance, so that she could give birth to her child in the hospital there. But due to an outbreak of syphilis among the soldiers, the hospital was full. And so there in the stable, among the feed and tack, and the... the... whatsis, Delia gave birth to a son, whom she called Alvis, as was her wont.
"Vengeance is mine!" quoth Alvis. Then he shot that guy right in the freakin face.
an accepted euphemism for 'i fuck my pets'. mainly used in a business setting, where swearing would not be acceptable.
boss: it is what it is.
employee: you sick bastard.
Codeword for "I'm a big bitch." Used often by pseudointellectuals, "artists" who don't do art but talk about it, and philosophy academics that think with their crotch and talk out their asshole.
As an artist, I'm interested in semiotics and the relationship between excreta and the soul.
Pretentious french words for "green bean." Bitches with food recipes that can't stand on their own by virtue of actual taste or presentation like to drop obscure or French phrases into their recipe titles in lieu of normal English words in a stilted effort to make it seem more exotic.
Thus, you have bullshit words like "haricots verts" instead of green beans, "galette" instead of pastry, "jus" instead of juice, "crudités" instead of veggies, and so on.
If you're cooking fucking green beans, just say so. Your worth as a chef is dependent on your goddamn food itself, not what you call it.
Menu item: Haricots Verts in its own jus, served over a beurre reduction.
Translation: Green beans with butter.