Vikram: "Hey Manu, I'm gonna go and chudakan some Pizza Rolls. And then, after that, I'm gonna coolikan."
Manu: "Dude, why are you speaking Munglish?"
Manu: "Dude, why are you speaking Munglish?"
by P.V. Chacko January 29, 2008
Get the munglish mug.Manglish is the English spoken by Keralites (Malayalees) of the state of Kerala in India with a Malayalam accent and pronunciation, especially by those who studied in Malayalam medium and government schools and propogated by the Malayalam media.
Examples of Manglish:
kangaroo (the worst offended word, Malayalees pronounce as “kanGAROO” instead of “KANgroo”)
Koala (pronounced as 'kola' instead of 'ko-ala')
mixed, fixed (pronounced as 'miksed', 'fiksed' instead of 'miksd', 'fiksd')
bear, pear, wear (pronounced as ‘biyar’, ‘piyar’, 'wiyer' instead of ‘beye’, ‘peye’, 'weye'
aliby (pronounced 'alibi' instead of 'alebai')
heart (pronounced'hurrrt' instead of 'haat')
murder (pronounced 'murrdar' instead of 'mede')
auto (pronounced as "aatto" instead of "otto")
Queen (prounounced as “kyuun” instead of “kween”)
biennale (pronounced as “binale” instead of “bienale”)
place names – Ohio, Seattle, Utah, Sultan's Battery (pronounced as “ohiyo, seetl, ootha, soolthan batheri” instead of “ohayo, siyatl, yuta, Sultan's Bateri”)
tortoise (pronounced as ‘tortois’ instead of “totis” )
turtle (pronounced as ‘turrrtil’ instead of “tutl” )
Mascot Hotel (pronounced as “muskut HOtel” instead of “MAScot hoTEL”)
bass (pronounced as ‘baas’ instead of “beis”)
twitter (pronounced as “tyooter” instead of “twiter”)
birthday (pronounced as “birthaday” instead of “buthdei”)
garage (pronounced as “garej” instead of “gaRAZH/gaRAJ”)
chassis (pronounced as “chasis” instead of “shasi”)
pizza (pronounced as "pisa" instead of "pitza")
nazi (pronounced as 'nasi' instead of 'natzi')
our (pronounced as "avar" instead of "aue")
flour (pronounced as "flower" instead of "flaue")
alarm (pronounced as "alarum" instead of "alaam")
kangaroo (the worst offended word, Malayalees pronounce as “kanGAROO” instead of “KANgroo”)
Koala (pronounced as 'kola' instead of 'ko-ala')
mixed, fixed (pronounced as 'miksed', 'fiksed' instead of 'miksd', 'fiksd')
bear, pear, wear (pronounced as ‘biyar’, ‘piyar’, 'wiyer' instead of ‘beye’, ‘peye’, 'weye'
aliby (pronounced 'alibi' instead of 'alebai')
heart (pronounced'hurrrt' instead of 'haat')
murder (pronounced 'murrdar' instead of 'mede')
auto (pronounced as "aatto" instead of "otto")
Queen (prounounced as “kyuun” instead of “kween”)
biennale (pronounced as “binale” instead of “bienale”)
place names – Ohio, Seattle, Utah, Sultan's Battery (pronounced as “ohiyo, seetl, ootha, soolthan batheri” instead of “ohayo, siyatl, yuta, Sultan's Bateri”)
tortoise (pronounced as ‘tortois’ instead of “totis” )
turtle (pronounced as ‘turrrtil’ instead of “tutl” )
Mascot Hotel (pronounced as “muskut HOtel” instead of “MAScot hoTEL”)
bass (pronounced as ‘baas’ instead of “beis”)
twitter (pronounced as “tyooter” instead of “twiter”)
birthday (pronounced as “birthaday” instead of “buthdei”)
garage (pronounced as “garej” instead of “gaRAZH/gaRAJ”)
chassis (pronounced as “chasis” instead of “shasi”)
pizza (pronounced as "pisa" instead of "pitza")
nazi (pronounced as 'nasi' instead of 'natzi')
our (pronounced as "avar" instead of "aue")
flour (pronounced as "flower" instead of "flaue")
alarm (pronounced as "alarum" instead of "alaam")
by Toms January 21, 2020
Get the Manglish mug.A sub-languange of English, comprising of two or more words mingled together in an appropriate or aesthetic manner. Interestingly, Minglish itself is a prime example of a Minglish word. Not to be confused with Mumblish.
This spork (spoon-fork) is so small and useless, it's badong (bad-wrong), just like this article on the Minglish (mingle-English) language.
by MickDub May 9, 2010
Get the Minglish mug.A bastardization or "Dialect" of English created by miscreant teeniboppers with little or no functional IQ in order to make their "Speech" quicker to input into MSN messenger and to frustrate anyone with a functional IQ
Also "lamespeak"
Also "lamespeak"
by Why does the need April 3, 2006
Get the msnglish mug.by Lone she-wulf November 19, 2006
Get the Mungfish mug.A cross between mong and English language.
The form of English that is written in such a way that it is barely comprehensible as a real sentence.
Language that fails to string together a correct sentence, spelling or have your meaning understood due to poor writing ability.
The form of English that is written in such a way that it is barely comprehensible as a real sentence.
Language that fails to string together a correct sentence, spelling or have your meaning understood due to poor writing ability.
by Gaijin Dad November 9, 2017
Get the Monglish mug.Colloquial version of the English language as spoken in Malaysia and it is a portmanteau of the word Malay and English. The language shares substantial linguistic similarities with Singlish in Singapore. In real essence, Manglish and Singlish are one and the same although there are a few slang words that exist in one and not in another. For all practical purposes, Manglish and Singlish are subsets of the same group.
Theoretically, English as spoken in Malaysia is based on British English and called Malaysian English. British spelling is generally followed. However, the influence of American English modes of expression and slang is strong, particularly among Malaysian youth.
Since 1968, Malay, or Bahasa Melayu, has been the country's sole official language. While English is widely used, many Malay words have become part of common usage in informal English or Manglish (also means Mangled English). An example is suffixing sentences with lah, e.g. "Don't be so worried-lah", which is usually used to present a sentence as rather light-going and not so serious, the suffix has no specific meaning. Although Chinese dialects also make abundant use of the suffix lah and there is some disagreement as to which language it was originally borrowed from. There is also a strong influence from Mandarin, Cantonese, Hokkien, and Tamil, which are other major dialects and languages spoken in Malaysia. Manglish also uses some anachronistic British terms from the era of British colonization (see "gostan" and "outstation" below).
{source: wikipedia}
Theoretically, English as spoken in Malaysia is based on British English and called Malaysian English. British spelling is generally followed. However, the influence of American English modes of expression and slang is strong, particularly among Malaysian youth.
Since 1968, Malay, or Bahasa Melayu, has been the country's sole official language. While English is widely used, many Malay words have become part of common usage in informal English or Manglish (also means Mangled English). An example is suffixing sentences with lah, e.g. "Don't be so worried-lah", which is usually used to present a sentence as rather light-going and not so serious, the suffix has no specific meaning. Although Chinese dialects also make abundant use of the suffix lah and there is some disagreement as to which language it was originally borrowed from. There is also a strong influence from Mandarin, Cantonese, Hokkien, and Tamil, which are other major dialects and languages spoken in Malaysia. Manglish also uses some anachronistic British terms from the era of British colonization (see "gostan" and "outstation" below).
{source: wikipedia}
Manglish Particles:
1. "lah" - Often used at the end of sentences, used to affirm a statement (similar to 'of course'), usually ends with an exclamation mark. Eg. "Don't be an idiot lah!"
2. "mah" - Used at the end of sentences, used to affirm a sentence, but not as strongly as "lah". Eg. "She's like that mah.."
3. "nah" - Derived from the Malay expression, "Nah!". Used when giving something to another person. Eg. "Nah, take this!"
4. "meh" - Used when asking a question, especially when one is skeptical of something. Eg. "Really meh?"
5. "liao" - Means 'already'. Eg. "No more liao."
6. "ah" - Used at the end of sentences, unlike 'meh' the question is rhetorical. Eg. "Why is he like that ah?" Can also be used to when asking a genuine question. Eg. "Is that true ah?" Besides that, some people use it when referring to a subject before making a comment (often used to make a negative comment). Eg. "My brother ah, always disturb me!"
7. "lor" - Used when explaining something. Eg. "Like that lor!"
8. "leh" - Used to soften an order, making it less harsh. Eg. "Give me that leh."
9. "one" - Used as an emphasis at the end of a sentence. Eg. "Why is he so naughty one?"
10. "what" - Unlike the British/Americans, the word 'what' is often used as an exclamation mark, not just to ask a question. Eg. "What! How could you do that?"
11. "got" - Used as a literal translation from the Malay word 'ada'. The arrangement of words are often also literally translated. Eg. "You got anything to do?" ("Kamu ada apa-apa nak buat?"). This particular particle is widely abused in Manglish, mainly because of the difficulty for the Manglish speaker of comprehending the various correct uses of the English verb 'to have'. Therefore, 'got' is substituted for every tense of the verb. Eg. "I got already/got/will got my car from the garage."
Manglish nouns:
1. "barsket" - derived from 'bastard', general derogatory term. May also be derived from 'basket case'
2. "bladibarsket" - derived from 'bloody bastard', profane derogatory term
3. "kapster" - a talkative person
4. "maluation" - embarrassment, from "malu" + "-ation"
5. "outstation" - out of town (i.e, going outstation)
Manglish adjectives:
1. "aiksy" - arrogant, overconfident. Possibly derived from 'acting up'
2. "blur" - confused, out of it
Manglish verbs:
1. "gostan" - reverse a vehicle (apparently from the nautical term "go astern")
2. "jadi" - happened, succeeded (derived from the Malay word 'jadi', and may sometimes mean 'so' as in, So what?)
3. "jalan" - to walk
4. "kena" - to get caught, to get punished; often used like a noun ("I sure kena if I cheat")
5. "kantoi" - to get caught
6. "cabut/cantas" - to run off, flee or to escape ('Cabut' is a Malay word meaning to pull or pulling out)
7. "makan" - to eat
8. "on/off" - to activate/deactivate something, respectively
9. "pengsan" - to faint
10. "pon" - to skip school (from "ponteng", meaning the same)
11. "saman" - to issue a traffic ticket, from summons
12. "tahan" - to stand, to bear ("Cannot tahan her perfume! So strong!")
13. "tumpang-ing" - riding in someone else's vehicle or lodging at someone else's house, from the Malay verb "tumpang" + "-ing"
"any Malay word + ing" - doing a certain action ('Tengah makan' or 'I'm eating right now' is shortened to 'Makan-ing')
Manglish exclamations:
1. "best" - indicates the object as superlatively good
2. "die/finish/gone/habis/mampus" - generic exclamations to indicate trouble, used like the English 'damn it'
Manglish grammar:
"(Subject + predicate), is it?" - this is often used as a question. "It" doesn't refer to the subject, but rather to the entire preceding clause ("Is it so?")
{source: wikipedia}
1. "lah" - Often used at the end of sentences, used to affirm a statement (similar to 'of course'), usually ends with an exclamation mark. Eg. "Don't be an idiot lah!"
2. "mah" - Used at the end of sentences, used to affirm a sentence, but not as strongly as "lah". Eg. "She's like that mah.."
3. "nah" - Derived from the Malay expression, "Nah!". Used when giving something to another person. Eg. "Nah, take this!"
4. "meh" - Used when asking a question, especially when one is skeptical of something. Eg. "Really meh?"
5. "liao" - Means 'already'. Eg. "No more liao."
6. "ah" - Used at the end of sentences, unlike 'meh' the question is rhetorical. Eg. "Why is he like that ah?" Can also be used to when asking a genuine question. Eg. "Is that true ah?" Besides that, some people use it when referring to a subject before making a comment (often used to make a negative comment). Eg. "My brother ah, always disturb me!"
7. "lor" - Used when explaining something. Eg. "Like that lor!"
8. "leh" - Used to soften an order, making it less harsh. Eg. "Give me that leh."
9. "one" - Used as an emphasis at the end of a sentence. Eg. "Why is he so naughty one?"
10. "what" - Unlike the British/Americans, the word 'what' is often used as an exclamation mark, not just to ask a question. Eg. "What! How could you do that?"
11. "got" - Used as a literal translation from the Malay word 'ada'. The arrangement of words are often also literally translated. Eg. "You got anything to do?" ("Kamu ada apa-apa nak buat?"). This particular particle is widely abused in Manglish, mainly because of the difficulty for the Manglish speaker of comprehending the various correct uses of the English verb 'to have'. Therefore, 'got' is substituted for every tense of the verb. Eg. "I got already/got/will got my car from the garage."
Manglish nouns:
1. "barsket" - derived from 'bastard', general derogatory term. May also be derived from 'basket case'
2. "bladibarsket" - derived from 'bloody bastard', profane derogatory term
3. "kapster" - a talkative person
4. "maluation" - embarrassment, from "malu" + "-ation"
5. "outstation" - out of town (i.e, going outstation)
Manglish adjectives:
1. "aiksy" - arrogant, overconfident. Possibly derived from 'acting up'
2. "blur" - confused, out of it
Manglish verbs:
1. "gostan" - reverse a vehicle (apparently from the nautical term "go astern")
2. "jadi" - happened, succeeded (derived from the Malay word 'jadi', and may sometimes mean 'so' as in, So what?)
3. "jalan" - to walk
4. "kena" - to get caught, to get punished; often used like a noun ("I sure kena if I cheat")
5. "kantoi" - to get caught
6. "cabut/cantas" - to run off, flee or to escape ('Cabut' is a Malay word meaning to pull or pulling out)
7. "makan" - to eat
8. "on/off" - to activate/deactivate something, respectively
9. "pengsan" - to faint
10. "pon" - to skip school (from "ponteng", meaning the same)
11. "saman" - to issue a traffic ticket, from summons
12. "tahan" - to stand, to bear ("Cannot tahan her perfume! So strong!")
13. "tumpang-ing" - riding in someone else's vehicle or lodging at someone else's house, from the Malay verb "tumpang" + "-ing"
"any Malay word + ing" - doing a certain action ('Tengah makan' or 'I'm eating right now' is shortened to 'Makan-ing')
Manglish exclamations:
1. "best" - indicates the object as superlatively good
2. "die/finish/gone/habis/mampus" - generic exclamations to indicate trouble, used like the English 'damn it'
Manglish grammar:
"(Subject + predicate), is it?" - this is often used as a question. "It" doesn't refer to the subject, but rather to the entire preceding clause ("Is it so?")
{source: wikipedia}
by whysquare January 15, 2006
Get the manglish mug.