1) getting so drunk at a party that one wanders off into the woods to wake up wondering "where's my underwear" and "this wolf lends new meaning to 'coyote ugly'" circa late 19th/early 20th centuries, usually derogatory reference to Irish ancestry and careless intoxication;
2) to do a thing without permission (especially to leave: as to leave a post, charge, elected/appointed office, husband/wife, or social position)
3) other versions:
3 a) the "French leave" circa 18th century English (citation: Merriam Webster: 1768-71) and references a party-goer exiting without properly taking "leave" of the host, often when wine has compromised coherency or motor function, or when disgraced by social or political position, behavior, or opinion;
3 b) filer à l'anglaise (FR) ("to leave English style")
3 c) άδεια από τη σημαία (Greek) ("leave on lowering of the flag (without discharge)") essentially to abandon one's post at nightfall
3 d) despedida a la francesa (Sp) ("goodbye in the French way", "French farewell")
3 e) most European languages reference "in the English way" with dates of common usage suggesting association with derogatory reflection on English civil wars, Welsh conflicts, Irish independence, and even a resurgence of usage with Brexit. Spanish and English reference French with derogatory connotation. English adds Irish, Scotch, Welsh, and Boer.
2) to do a thing without permission (especially to leave: as to leave a post, charge, elected/appointed office, husband/wife, or social position)
3) other versions:
3 a) the "French leave" circa 18th century English (citation: Merriam Webster: 1768-71) and references a party-goer exiting without properly taking "leave" of the host, often when wine has compromised coherency or motor function, or when disgraced by social or political position, behavior, or opinion;
3 b) filer à l'anglaise (FR) ("to leave English style")
3 c) άδεια από τη σημαία (Greek) ("leave on lowering of the flag (without discharge)") essentially to abandon one's post at nightfall
3 d) despedida a la francesa (Sp) ("goodbye in the French way", "French farewell")
3 e) most European languages reference "in the English way" with dates of common usage suggesting association with derogatory reflection on English civil wars, Welsh conflicts, Irish independence, and even a resurgence of usage with Brexit. Spanish and English reference French with derogatory connotation. English adds Irish, Scotch, Welsh, and Boer.
At the Superb Owl (superbowl mis-spelled) Party last night, John took an Irish Goodbye. We found him in the park. Tomorrow he starts rabies treatment.
by ninth1der February 04, 2022
by SO12345 December 26, 2020
1. A less frequently encountered synonym for <Irish sunglasses>.
2. Supposedly some obscure porn term describing the ballsack placed over the woman's eyes. I have never personally come across this in use but that's what a few slang wiktionaries seem to say.
2. Supposedly some obscure porn term describing the ballsack placed over the woman's eyes. I have never personally come across this in use but that's what a few slang wiktionaries seem to say.
Paddy: Ay mate, I reckon I must've got a bit pished last night and there's no sign of me wife today. Any chance you've seen her?
Non-Irish neighbour: Well last time I saw her she was running out of your house sporting a pair of Irish goggles.
Paddy: Aw bollocks...
Non-Irish neighbour: Well last time I saw her she was running out of your house sporting a pair of Irish goggles.
Paddy: Aw bollocks...
by resplendent_doug November 08, 2023
A relative around your same age but no one is really sure how exactly you are related or if you are actually even related by blood.
So he is my grandmother's half sisters cousin's kids kid?
Yes, you are irish cousins now go play while grown ups drink.
Yes, you are irish cousins now go play while grown ups drink.
by Bobby Bob's house of bobsNbobs February 01, 2020
by BOOMER1212 October 29, 2022
Not following the rules
by WreckingBar May 14, 2020
An expert fighting move used in the hood where one trips the opponent and kicks them straight up into the air while throwing four leaved clovers at them.
Guy 1: Ayy man, did u hear about the hood fight? I heard Jerome pulled an Irish Dinglehosen.
Guy 2: y u always lyin
Guy 2: y u always lyin
by Amethyst Watermelon February 20, 2016