Most
people believe that the mizuage is a coming-of-age ceremony for a Maiko (an apprentice Geisha). The Maiko would find many interested and wealthy buyers to bid on her virginity so the Maiko could fully become a Geisha. However, this is a common misconception of the ceremony. The
pleasure district of Japan used this as means to increase their monetary accounts, soiling the
name of a Geisha to a High-class
Prostitute/Courtesan.
Mineko Iwasaki revealed her life as a Geisha in her
book, Geisha, A Life. As intereviewed by thephoenix.com, Iwasaki separates the
myth and fact of the mizuage.
Q: Talk to me about the mizuage ceremony. What is it, and why is there so much confusion about it?
A: This again goes back to the separation between the
pleasure quarter and the entertainment quarter. Mizuage is really a coming-of-age ceremony, and apparently there was some selling of the virginity that went on in association with that ritual ceremony in the pleasure district a long time ago. However, that has never been true for the geisha. For the geisha, it was simply when they were becoming a young woman, similar to a sweet 16 in the
West, and it was symbolized by the change in hairstyle, into a more womanly, grown-up hairstyle. And also certain subtle changes in the ensembles. There are a lot of rites of passage, but for some reason this
one has been really latched on by
people, and
maybe it’
s because of this misunderstanding.
Also, it is true that as with many of the rituals and rites of passage, once
one has become a maiko geisha-in-training, or a geiko, it’s very expensive, because every time you go through an entire change of kimono, for example, or of hairstyle and you need different hair ornaments, these are expensive things. For me, I was the successor to the
house, the atotori, so there was no question that the money was there to provide this. But if someone is coming from the outside and training, as basically someone who is there under contract, it is expensive, and sometimes they do ask their patrons to
help pay for the cost involved in making the transition.
Q: But their virginity isn’t offered in exchange for that help?
A: That is never on the
table. There is
one other potential source of confusion, and that is with the word "mizuage" itself. In the Gion, the geisha district, and in many areas of the entertainment industry, "mizuage" is also a term that directly means "gross earnings," because it’s an
old fishing term; as you may know, Japan was dependent on
fishing for one of its main economic bases for many years. "Mizuage" means "to take out of the water." It stood for the catch. "What was your catch?" — "How much money did you make from the water?" So when I refer to mizuage, I’m actually referring to my earnings, rather than the ceremony itself.