by Brad April 26, 2004
Get the Dingleshit mug.The act of typing as if you are Don Miguel. This includes using many "8-)", naming everything as "spiff" or "spiffy", and the incorrect spellings of most words to make a 'spiffy' effect.
<Paradigm> yo felloez! u see, i tried ur rm2k game & well... not great. spice it up w/ rpgs true color 8-)
<TK> yoyoyo 8)
<Kaiterra> :D~~~~~
<Kaiterra> yo yo yomiez
<Kaiterra> 8)
<TK> yoyoyo 8)
<Kaiterra> :D~~~~~
<Kaiterra> yo yo yomiez
<Kaiterra> 8)
by Webbeh April 27, 2003
Get the Donglish mug.Related Words
dinglish
• Dinglishman
• denglish
• Dingleshit
• Dingish
• dingleshard
• Donglish
• Dunglish
• Danglish
• Dingleshark
A pseudo language created by german people who think they are cool and modern, they form english-looking words. This is often used in marketing. Germans can guess what it means, also it seems more new and innovative than real english/german words.
"DEnglish" is the combination of "d(eutsch) english". The term is mostly used by germans who are critical about the newly invented words.
"DEnglish" is the combination of "d(eutsch) english". The term is mostly used by germans who are critical about the newly invented words.
Handy Flatrate - tariff/plan with unlimited time for calls (=flatrate) for a mobile phone (=handy)
denglish word/combination
denglish word/combination
by Sonnentier December 6, 2006
Get the denglish mug.Like "Spanglish", mixing Spanish with English, Denglish means mixing the German (Deutsch) with the English language.
Heavily used by imature wannabe hip hoppers and wannabe gangsters in Germany, mainly at the age of 10 to 18.
Heavily used by imature wannabe hip hoppers and wannabe gangsters in Germany, mainly at the age of 10 to 18.
Denglish: "Du bist so cool" saying "You're so cool". Seems that Germans don't have a language of their own.
by ElFipso November 18, 2006
Get the denglish mug.The Germans have adopted a huge number of (American) English words and phrase since the end of WW II. So far, so good.
But, as the Germans were kind of exorcized of being German, they felt more "cool" to replace German phrase with (American) English ones, and that translated literally. Hence, denglish isn't necessarily the pure absorbtion of (American) English.
E.g., the "translation" of "to make sense" (Sinn machen), which, in German comprehension, doesn't make sense, as nothing can "make" sense rather than to "have" sense (Sinn haben, sinnvoll sein).
Another example is "at the end of the day" (am Ende des Tages), actually meaning "finally", but literally translated into German means the end of the business day. Many Germans use expressions like that without thinking it over.
Another definition of denglish is, of course, influenced by advertising companies, who created slogans like "Come in and find out" (for a perfumery) which suggests to escape from the shop like from a maze. "Powered by emotion" (for a TV channel) is another curious example, because many people took that as "Kraft durch Freude", which was a nazi slogan for their recreation tours organized by the nazi party.
A third and most annoying meaning is the "creation" of english-sounding words which don't exist, at least with that meaning, in English. Primarily, the Germans say "handy" for their cell phones / mobile phones. Just because it sounds so "kool" and because it ain't German.
But, as the Germans were kind of exorcized of being German, they felt more "cool" to replace German phrase with (American) English ones, and that translated literally. Hence, denglish isn't necessarily the pure absorbtion of (American) English.
E.g., the "translation" of "to make sense" (Sinn machen), which, in German comprehension, doesn't make sense, as nothing can "make" sense rather than to "have" sense (Sinn haben, sinnvoll sein).
Another example is "at the end of the day" (am Ende des Tages), actually meaning "finally", but literally translated into German means the end of the business day. Many Germans use expressions like that without thinking it over.
Another definition of denglish is, of course, influenced by advertising companies, who created slogans like "Come in and find out" (for a perfumery) which suggests to escape from the shop like from a maze. "Powered by emotion" (for a TV channel) is another curious example, because many people took that as "Kraft durch Freude", which was a nazi slogan for their recreation tours organized by the nazi party.
A third and most annoying meaning is the "creation" of english-sounding words which don't exist, at least with that meaning, in English. Primarily, the Germans say "handy" for their cell phones / mobile phones. Just because it sounds so "kool" and because it ain't German.
Denglish:
A: Wir sollten dieses statt jenem machen. (We should do this instead of that)
B: Ja klar, das macht ja auch Sinn! (Yo man, it makes sense)
A: Am Ende des Tages sollte es kein Risiko darstellen. (At the end of the day, it should be no risk)
B: Kewl, schon um fünf! (Kewl, no risk after 5 pm)
A: War eben bei Douglas (the perfumery advertising with "Come in and find out"). Hab wieder rausgefunden! (I got to Douglas and, amazingly, escaped!
B: Alter, so geil! (You're so fly!)
A. Ey du Sack, ich hab neues Handy! (Yo man, I've got a new cell phone)
A: Wir sollten dieses statt jenem machen. (We should do this instead of that)
B: Ja klar, das macht ja auch Sinn! (Yo man, it makes sense)
A: Am Ende des Tages sollte es kein Risiko darstellen. (At the end of the day, it should be no risk)
B: Kewl, schon um fünf! (Kewl, no risk after 5 pm)
A: War eben bei Douglas (the perfumery advertising with "Come in and find out"). Hab wieder rausgefunden! (I got to Douglas and, amazingly, escaped!
B: Alter, so geil! (You're so fly!)
A. Ey du Sack, ich hab neues Handy! (Yo man, I've got a new cell phone)
by Lucky Striker November 22, 2011
Get the denglish mug.A dingleshard is a shattered dinglespackle that used to be a dingleberry until it was sat on & squished, & is pokey & itchy.
by TwampDog December 4, 2018
Get the Dingleshard mug.