Hakka701 is a Roblox player shown in the Flamingo video
'Roblox NOOB confessed her love for me... IN FRONT OF EVERYONE'
Earlier in the video, Hakka had sang a song in a Roblox rap battle game showing her "Love" towards Flamingo's alternative account 'Coolmario83222' Later, while in a rap battle with Hakka, Flamingo said "Hakka" "I don't like you"
Hakka then responded with "How do you know my name". This term is used when someone you don't know knows your name.
'Roblox NOOB confessed her love for me... IN FRONT OF EVERYONE'
Earlier in the video, Hakka had sang a song in a Roblox rap battle game showing her "Love" towards Flamingo's alternative account 'Coolmario83222' Later, while in a rap battle with Hakka, Flamingo said "Hakka" "I don't like you"
Hakka then responded with "How do you know my name". This term is used when someone you don't know knows your name.
by Moedent January 6, 2024
Get the Hakka701 mug.A ROBLOX player who appeared in one of Albert's Flamingo Channels videos, in this video he was playing a rapping game, where he was put against Hakka701, after say "Hakka, I don't like you." Hakka701 responded with "How do you know my name?!" this became a meme in Flamingo's community, since she put her real name in her username, this is one of the many incidents of noobs being tortured on his channel, this incident is know as the "Hakka Incident"
by Imthehamman February 3, 2024
Get the Hakka701 mug.Just went to a haksan party night, weed gave me the spicy runs but hey atleast I got some elderly respect
by anonymous May 1, 2025
Get the Haksan mug.Hakka
I don't like you
how do you know my name
*Albert Laughing*
ITS HER USERNAME
Hakka
I am tracking you down
just kidding
stop
I don't like you
how do you know my name
*Albert Laughing*
ITS HER USERNAME
Hakka
I am tracking you down
just kidding
stop
by arandomdudelol June 2, 2024
Get the The Hakka Incident mug.The Vietnamese equivalent of a "Flex Upgrade." Hankang Door is a brand synonymous with bulletproof quality and durability, especially for actual doors. Because of its prestige, the brand name has become a meme used to roast someone into replacing any item that is clapped out, low-effort, or just straight-up cringe. It implies that if you're not upgrading to the absolute best, you're flopping and should be ashamed.
Usage: Used to shame someone's broken-down item into an immediate, high-end replacement.
"You're still using that broken-screen phone taped up with duct tape? Dỏm vãi lồn, go cop a new one at Hankang Door!"
(Translation: "That's ridiculously trash, go get a new one at Hankang Door!")
Usage: Used to shame someone's broken-down item into an immediate, high-end replacement.
"You're still using that broken-screen phone taped up with duct tape? Dỏm vãi lồn, go cop a new one at Hankang Door!"
(Translation: "That's ridiculously trash, go get a new one at Hankang Door!")
A: "Mày xem, tao vừa phải dùng băng keo dán lại cái dây sạc laptop này này. Nó bị đứt giữa chừng rồi."
B: "Thôi ngay đi ông! Sạc gì mà dỏm vãi lòn, ra Hankang Door mà mua cái mới! Mua cái khác đi cho chất, dùng đồ tào lao hoài."
Giải thích (English Annotation):
Context: Used when item B sees item A using a visibly broken, cheap, or unreliable product (like a damaged charger, a cracked phone, or a leaky faucet) and is shaming them into getting an expensive, high-quality replacement.
Translation of the phrase:
Vietnamese Slang: "Dỏm vãi lòn, ra Hankang Door mà mua cái mới!"
Literal Meaning (Approx.): "That's ridiculously sh*tty, go to Hankang Door and buy a new one!"
Functional Equivalent (Gen Z English Slang): "That is straight-up TRASH and a total L. Just skip the budget stuff and FLEX with a Hankang Door quality upgrade!"
Analogy: The speaker is telling the other person to treat a minor, cheap item like they would a high-end luxury item, reinforcing that they should only accept the best quality (like buying a Porsche instead of fixing an old car).
B: "Thôi ngay đi ông! Sạc gì mà dỏm vãi lòn, ra Hankang Door mà mua cái mới! Mua cái khác đi cho chất, dùng đồ tào lao hoài."
Giải thích (English Annotation):
Context: Used when item B sees item A using a visibly broken, cheap, or unreliable product (like a damaged charger, a cracked phone, or a leaky faucet) and is shaming them into getting an expensive, high-quality replacement.
Translation of the phrase:
Vietnamese Slang: "Dỏm vãi lòn, ra Hankang Door mà mua cái mới!"
Literal Meaning (Approx.): "That's ridiculously sh*tty, go to Hankang Door and buy a new one!"
Functional Equivalent (Gen Z English Slang): "That is straight-up TRASH and a total L. Just skip the budget stuff and FLEX with a Hankang Door quality upgrade!"
Analogy: The speaker is telling the other person to treat a minor, cheap item like they would a high-end luxury item, reinforcing that they should only accept the best quality (like buying a Porsche instead of fixing an old car).
by Tinhtevn October 26, 2025
Get the Dỏm vãi lòn, ra Hankang Door mà mua cái mới! mug.
