Literally translated: Ima whoop yo ass.
Often used in competitive sports, such as professional ping pong.
Often used in competitive sports, such as professional ping pong.
by stuckinfnwilliamsburg January 11, 2007

What Hitler meant to write as a sequel to his book Mein Kampf and it talks about his sofa. Unfortunately his editor did not like it.
by Le Canadian Grammar Nazi January 13, 2016

Yes. When you have to acknowledge (say yes) to someone your pissed off at but what to do it in a way that will also piss them off.
A reference to the time when saying yes to hitler meant saying “Jawohl mein fuhrer”.
A reference to the time when saying yes to hitler meant saying “Jawohl mein fuhrer”.
by OOFtenused March 5, 2019

by TheBestBird April 9, 2016

Kababs are supposed to be juicy and tasty. As a result, the experience of eating a particularly delectable kabab like the ‘Kakori Kabab’ is described by a number of people as being as good as love making.
Just as Finding a bone in your kabab ruins the experience or acts as a distraction, someone walking in on lovemaking or amorous encounter acts as a mood spoiler or distraction too.
Hence the term don’t be a ‘kabab mein haddi’ is used to tell someone off indirectly that they are being a nuisance ;) esp. in situations such as someone dropping in on bunch of love birds having an intimate dinner.
Just as Finding a bone in your kabab ruins the experience or acts as a distraction, someone walking in on lovemaking or amorous encounter acts as a mood spoiler or distraction too.
Hence the term don’t be a ‘kabab mein haddi’ is used to tell someone off indirectly that they are being a nuisance ;) esp. in situations such as someone dropping in on bunch of love birds having an intimate dinner.
Dekh, udhar aa gaya kabab mein haddi
(Roughly translates as, ‘look there comes mr. nuisance or kabab mein haddi)’
(Roughly translates as, ‘look there comes mr. nuisance or kabab mein haddi)’
by Kautilya_Mir Taqi Mir June 17, 2018

A German phrase meaning 'oh my God' in English.
Mainly used by German students, it means the exact same as it does in English.
Mainly used by German students, it means the exact same as it does in English.
Have you done your homework?
"Oh mein Gott, ich habe verloren"
(English: Oh my God, I've forgotten")
"Oh mein Gott, ich habe verloren"
(English: Oh my God, I've forgotten")
by German Master of the World March 2, 2009

Translating from Germain litterally as "Oh my God!". Note the backthroat sound in ‘ach’, same as in ‘ich’, ‘Loch Ness Monster’, and similar to ‘Chanukah’(note the 'C'). Like 'Kahnukah' though without the full 'K'..
by Victor Van Styn September 5, 2005
