Hacer chupe

Mexican slang.

Literal meaning: To make him/her/them blow you.

The actual meaning is to show dominion.

It can be represented by something as simple as blowing a kiss or even making the sound of one, usually as someone crouches.

It can be done in a friendly manner if someone is tying their shoes or doing something minute like picking something up, in which case it doesn’t necessarily mean anything other than a nod to the actual thing itself.

However if it’s done by force, like forcing their neck down for example, or some other form of provocation the meaning could be intended to have the meaning of inviting someone to either fight or submit.

What follows is that the person is to become the victor’s bitch indefinitely, following their command until further adue until they provoke them in the same manner and manage to beat them after the invitation.

It’s used in Mexican schools from a very early age to find out who the popular kids are by form of trial by fire.

To exact violence without giving out the invitation and giving at least some brief moment before receiving a response or some form of acknowledgment, as in not making the sound of a kiss before pinning them down or something similar is seen as crossing the line, at which point the aggressor is pitted against the most challenging opponent to a one to one fistfight or simply cast out forever.
Who’s this blonde guy?

I don’t know but he’s acting all high and mighty.

Someone needs to show him where it’s at.

*surround the blonde guy. Start taking his food first, then ask him for money to be paid at some later point in time, etc.*

*blonde guy starts barking back.*

*proceeds to enact hacer chupe*

*blonde guy is pinned down and starts turning for help but people respect the unspoken rules of hacer chupe and turn a blind eye or smile at the sight even*
by Mrbigglesworth123456 January 14, 2024
Get the Hacer chupe mug.

Te va cargar la verga

North Mexican slang.

In a literal sense it suggests that you’re going to be carried by the dick.

The pc/kid friendly version is te va cargar el payaso, which means you’re going to be carried by the clown.

Both meanings suggest someone’s going to catch a beating, be taken by the waves in a sense or basically to say: You’re dead.
Bro, I just saw your wife blowing Donald Trump.

Tell him: Te va cargar la verga.

You know I can’t do that, he’s the former president of the USA.
by Mrbigglesworth123456 February 07, 2024
Get the Te va cargar la verga mug.

Culero

Mexican slang.

The literal meaning is something like ass, but the actual meanings vary:

1. Meanie
2. Dickhead
3. Asshole
Don’t call the opposition goalkeeper puto outside of Mexico, they might take the connotation as homophobic.

What should I call him instead?

Culero.

But everyone is calling him puto, the entire stadium.

Yes, but don’t be culero.
by Mrbigglesworth123456 January 31, 2024
Get the Culero mug.

Joto

Mexican slang.

Main difference between this one and “puto” is that puto could mean prostitute whereas this one is merely calling someone a homosexual or effeminate.

It could mean calling someone a fag in a literal sense but it’s not necessarily the case as it’s also used for:

1. The right hand of the king, usually in reference to the jack in playing cards or the horse piece in chess.
2. Someone acting cowardly or conceited.
3. Someone who doesn’t disclose information.
Why’s he hiding..?

Joto.
by Mrbigglesworth123456 February 23, 2024
Get the Joto mug.

MTSD

Movie Traumatic Stress Disorder:

A movie that disturbed you beyond a certain extent.

Not just mentally distressing, something that became physical.

Like for example watching it as a kid and waking up in the middle of the night with a pillow over your face feeling as if you’ve just been almost suffocated to death by what must’ve been about 100 people holding the pillow until you’re out of breath but you played dead and don’t know whether it was just a nightmare or whether it really happened.
The movie The Infiltrator gave me mtsd when I was about 9 or 12.

Why is that?

Because there’s a scene where they invite him to see a movie but it’s a bunch of footage of nazis raping and stuff and there’s a bunch of guys pleasuring themselves to it in the movie theater.
by Mrbigglesworth123456 November 27, 2023
Get the MTSD mug.

Mis huevos

Mexican slang.

Literal translation is my testicles but it’s used by men and women.

It can be used as a swear word but also to swear on something that’s a matter of great importance, ranked somewhere between merely promising something and swearing something on your mother as it’s your testicles or the next best thing you’re putting on the line.

As a swear word, it can simply be used to discredit someone who just said something you find silly and hard to believe. In the same sense, the person uttering it is also suggesting to some extent that something is so uncredible that they might as well put their balls on the table.
Mexico is going to win the world cup this time.

Mis huevos.

Think about it: There’s the home advantage and in the last two instances Mexico hosted it didn’t go to a european.

Are you sure?

Mis huevos.

*feigns belief by popping his mouth wide open for an indefinite amount of time as a demonstration of fake astonishment*
by Mrbigglesworth123456 February 02, 2024
Get the Mis huevos mug.

Tree Trunk

Someone who is particularly sluggish at soccer. He might have the physique for it but there is something inconsistent about his capacity to sprint or even jog with the ball without reaching a full stop.

The reference to a log or a tree trunk comes from the spanish translation “tronco”, which implies his motionlessness.
If it weren’t for Bofo Bautista we would’ve definitely beat Argentina at the world cup. It’s probably the worst substitution in the competition’s history, the guy doesn’t even understand the way the numbers on the back of the shirt are supposed to work plus he’s a tree trunk. See if this manager doesn’t get fired straight away.
by Mrbigglesworth123456 November 18, 2023
Get the Tree Trunk mug.