Mexican slang.
Literal translation is my testicles but it’s used by men and women.
It can be used as a swear word but also to swear on something that’s a matter of great importance, ranked somewhere between merely promising something and swearing something on your mother as it’s your testicles or the next best thing you’re putting on the line.
As a swear word, it can simply be used to discredit someone who just said something you find silly and hard to believe. In the same sense, the person uttering it is also suggesting to some extent that something is so uncredible that they might as well put their balls on the table.
Literal translation is my testicles but it’s used by men and women.
It can be used as a swear word but also to swear on something that’s a matter of great importance, ranked somewhere between merely promising something and swearing something on your mother as it’s your testicles or the next best thing you’re putting on the line.
As a swear word, it can simply be used to discredit someone who just said something you find silly and hard to believe. In the same sense, the person uttering it is also suggesting to some extent that something is so uncredible that they might as well put their balls on the table.
Mexico is going to win the world cup this time.
Mis huevos.
Think about it: There’s the home advantage and in the last two instances Mexico hosted it didn’t go to a european.
Are you sure?
Mis huevos.
*feigns belief by popping his mouth wide open for an indefinite amount of time as a demonstration of fake astonishment*
Mis huevos.
Think about it: There’s the home advantage and in the last two instances Mexico hosted it didn’t go to a european.
Are you sure?
Mis huevos.
*feigns belief by popping his mouth wide open for an indefinite amount of time as a demonstration of fake astonishment*
by Mrbigglesworth123456 February 02, 2024

Movie Traumatic Stress Disorder:
A movie that disturbed you beyond a certain extent.
Not just mentally distressing, something that became physical.
Like for example watching it as a kid and waking up in the middle of the night with a pillow over your face feeling as if you’ve just been almost suffocated to death by what must’ve been about 100 people holding the pillow until you’re out of breath but you played dead and don’t know whether it was just a nightmare or whether it really happened.
A movie that disturbed you beyond a certain extent.
Not just mentally distressing, something that became physical.
Like for example watching it as a kid and waking up in the middle of the night with a pillow over your face feeling as if you’ve just been almost suffocated to death by what must’ve been about 100 people holding the pillow until you’re out of breath but you played dead and don’t know whether it was just a nightmare or whether it really happened.
The movie The Infiltrator gave me mtsd when I was about 9 or 12.
Why is that?
Because there’s a scene where they invite him to see a movie but it’s a bunch of footage of nazis raping and stuff and there’s a bunch of guys pleasuring themselves to it in the movie theater.
Why is that?
Because there’s a scene where they invite him to see a movie but it’s a bunch of footage of nazis raping and stuff and there’s a bunch of guys pleasuring themselves to it in the movie theater.
by Mrbigglesworth123456 November 27, 2023

Mexican slang.
Main difference between this one and “puto” is that puto could mean prostitute whereas this one is merely calling someone a homosexual or effeminate.
It could mean calling someone a fag in a literal sense but it’s not necessarily the case as it’s also used for:
1. The right hand of the king, usually in reference to the jack in playing cards or the horse piece in chess.
2. Someone acting cowardly or conceited.
3. Someone who doesn’t disclose information.
Main difference between this one and “puto” is that puto could mean prostitute whereas this one is merely calling someone a homosexual or effeminate.
It could mean calling someone a fag in a literal sense but it’s not necessarily the case as it’s also used for:
1. The right hand of the king, usually in reference to the jack in playing cards or the horse piece in chess.
2. Someone acting cowardly or conceited.
3. Someone who doesn’t disclose information.
by Mrbigglesworth123456 February 23, 2024

Mamarada is Mexican slang derived from a sort of combination of the words Mamar/to suck and Camarada/friend.
What is implied is that your acquaintance, not necessarily a friend, is so close to you that they might as well be giving you oral sex but it’s not necessarily the case.
The thing that distinguishes it from the word Mayate, also used to imply sucking someone off, is that a mamarada isn’t as clingy as a mayate, a mamarada knows when to back off and give you space.
Neither word is meant to be derogatory to homosexuals or people who suck people off in a literal sense generally speaking, they’re merely meant to suggest what could be seen as an indication of a sexual relationship between two people regardless of whether they’re friends or actually even doing it or anything close to it in general.
The major distinguishing factor between mamarada and mayate is that a mamarada it’s usually homoeroticism most likely misconstrued for something else, whereas a mayate is the type of guy who is clinging on you and trying to cup your butt all of a sudden or sneak in a smooch because you’re drunk.
What is implied is that your acquaintance, not necessarily a friend, is so close to you that they might as well be giving you oral sex but it’s not necessarily the case.
The thing that distinguishes it from the word Mayate, also used to imply sucking someone off, is that a mamarada isn’t as clingy as a mayate, a mamarada knows when to back off and give you space.
Neither word is meant to be derogatory to homosexuals or people who suck people off in a literal sense generally speaking, they’re merely meant to suggest what could be seen as an indication of a sexual relationship between two people regardless of whether they’re friends or actually even doing it or anything close to it in general.
The major distinguishing factor between mamarada and mayate is that a mamarada it’s usually homoeroticism most likely misconstrued for something else, whereas a mayate is the type of guy who is clinging on you and trying to cup your butt all of a sudden or sneak in a smooch because you’re drunk.
The guy gets on my nerves, he’s a mayate.
What happened? I thought you guys were mamaradas.
He’s always very like that. I just got here and started talking to his mom and she’s flashing her cleavage and I’m trying to focus on her eyes and what she’s saying and he comes and sticks his tongue in my ear.
He’s just playing around, don’t be so serious. He’s your mamarada.
What happened? I thought you guys were mamaradas.
He’s always very like that. I just got here and started talking to his mom and she’s flashing her cleavage and I’m trying to focus on her eyes and what she’s saying and he comes and sticks his tongue in my ear.
He’s just playing around, don’t be so serious. He’s your mamarada.
by Mrbigglesworth123456 January 09, 2024

Gamer slang for a common occurrence in videogames where you can kill your opponent, it involves standing above the dead or not being able to put up a fight person’s body and hitting the crouch button over and over again to imply teabagging or a bj.
It could also be used in the real world as a way to assert dominance over someone, not necessarily in a harmful fashion, by either placing testicles on someone’s forehead (with dick in pants to keep it civilized) or by pressing the person’s face into your crotch until they show no resistance and essentially show surrender by tapping out or complimenting.
It could also be used in the real world as a way to assert dominance over someone, not necessarily in a harmful fashion, by either placing testicles on someone’s forehead (with dick in pants to keep it civilized) or by pressing the person’s face into your crotch until they show no resistance and essentially show surrender by tapping out or complimenting.
This guy’s an asshole, he just disconnected midgame.
Que chupe… Make him suck.
*Proceeds to click left side joystick again and again so that the game character crouches over the disconnected player’s avatar*
Que chupe… Make him suck.
*Proceeds to click left side joystick again and again so that the game character crouches over the disconnected player’s avatar*
by Mrbigglesworth123456 December 25, 2023

It’s supposed to mean dick on the surface level, but it actually means “truth”.
It’s usually prefaced with “Al” which translates to “to the” from Spanish.
It’s used informally to get someone to basically swear something.
It could be interpreted to be betting your penis on it as opposed to a common Mexican saying which is to swear on your mom.
It’s usually prefaced with “Al” which translates to “to the” from Spanish.
It’s used informally to get someone to basically swear something.
It could be interpreted to be betting your penis on it as opposed to a common Mexican saying which is to swear on your mom.
by Mrbigglesworth123456 December 04, 2023

Someone who is particularly sluggish at soccer. He might have the physique for it but there is something inconsistent about his capacity to sprint or even jog with the ball without reaching a full stop.
The reference to a log or a tree trunk comes from the spanish translation “tronco”, which implies his motionlessness.
The reference to a log or a tree trunk comes from the spanish translation “tronco”, which implies his motionlessness.
If it weren’t for Bofo Bautista we would’ve definitely beat Argentina at the world cup. It’s probably the worst substitution in the competition’s history, the guy doesn’t even understand the way the numbers on the back of the shirt are supposed to work plus he’s a tree trunk. See if this manager doesn’t get fired straight away.
by Mrbigglesworth123456 November 18, 2023
