Cheto

Used to refer to someone as senseless, possibly primitive even. Not necessarily despective, could be simply to suggest that someone is behaving silly and uncivilized.

It’s basically the type of guy who is on some lame beach on spring break and leaves a bottle laying in the sand unattended.

The term makes reference to an uncircumcised dick. One that looks like a cheto flamin’ hot, or pretty much any kind of cheeto.

It’s generally used to imply the type of person you don’t want to leave in your house without implementing severe restrictions.
I let the guy sleep over and slipped and bumped my head as soon as I went into the bathroom, he’d taken a shower and left the entire floor wet.

He’s always like that, that guy’s a cheto.

That and the other day we’re playing videogames and he starts whiffing on some girl’s panties all of a sudden.

And?

I ask if I can give it a whiff and he says they belong to his girlfriend but says it’s ok.

Then?

Then my sister comes in asking who’s the one that’s been going through her drawer.
by Mrbigglesworth123456 December 01, 2023
Get the Cheto mug.

Hechar jalupa

Mexican slang for when a guest interrupts a conversation so that they can give themselves a brief intermission to go to the bathroom and jerk off.
*guest casually gets up from loungey area and takes the host’s personal computer (laptop) in the process of doing so*

Wtf!

What?

Where are you going with my computer?

Hechar jalupa.

Not with my computer you ain’t.

*fight*
by Mrbigglesworth123456 January 14, 2024
Get the Hechar jalupa mug.

Cerebrum

When a guy shows another guy his scrotum pressed upon the tight waist part of the shorts so that it can look like a human brain.

It can be used as a psychological tactic during sports, but is to be used with great caution and only to catch the eye of the opponent.
How did you miss that shot?

This idiot pulled a cerebrum on me and caught me off guard!!!
by Mrbigglesworth123456 November 23, 2023
Get the Cerebrum mug.

Embolar

Mexican slang.

To become something, to fall into a state of being:

1. Extremely excited.
2. Uncontrollably horny.
3. To like too much.
4. As a saying to say you show devotion.
5. As a saying to say you’re too fixated on someone.
6. As a saying to say yes I am too fixated on someone but I don’t care.
7. To become so transfixed with a piece of art that you don’t find an end in sight to your enjoying it or exploring its true nature.
8. Just to state you’re in ecstasy, pure joy.
9. In some cases, to find the peak of happiness as you know it.
10. To suggest someone’s increasing desire could become dangerous…
*guy who is Mexican but spent his whole life in Laredo and now prefers speaking English even in Mexico crashes a house and settles drinks on the table*

The hottest chick is coming over later.

Se va embolar.

What was that?

He is going to embolar himself!
by Mrbigglesworth123456 January 30, 2024
Get the Embolar mug.

Mamarada

Mamarada is Mexican slang derived from a sort of combination of the words Mamar/to suck and Camarada/friend.

What is implied is that your acquaintance, not necessarily a friend, is so close to you that they might as well be giving you oral sex but it’s not necessarily the case.

The thing that distinguishes it from the word Mayate, also used to imply sucking someone off, is that a mamarada isn’t as clingy as a mayate, a mamarada knows when to back off and give you space.

Neither word is meant to be derogatory to homosexuals or people who suck people off in a literal sense generally speaking, they’re merely meant to suggest what could be seen as an indication of a sexual relationship between two people regardless of whether they’re friends or actually even doing it or anything close to it in general.

The major distinguishing factor between mamarada and mayate is that a mamarada it’s usually homoeroticism most likely misconstrued for something else, whereas a mayate is the type of guy who is clinging on you and trying to cup your butt all of a sudden or sneak in a smooch because you’re drunk.
The guy gets on my nerves, he’s a mayate.

What happened? I thought you guys were mamaradas.

He’s always very like that. I just got here and started talking to his mom and she’s flashing her cleavage and I’m trying to focus on her eyes and what she’s saying and he comes and sticks his tongue in my ear.

He’s just playing around, don’t be so serious. He’s your mamarada.
by Mrbigglesworth123456 January 09, 2024
Get the Mamarada mug.

Chaquetero

Someone who is a fan of one football club (or any sport really) and all of a sudden he’s wearing their rival’s shirt.

It could also be a player or manager or even a board member who was working with one team and then suddenly betrayed them by joining the rival team or just some team in the same league as them. However it’s given a much more serious connotation when directed at someone who doesn’t do it for a living.

The literal definition is just taking your jacket off to put on another one, but what’s implied is a demonstration of one’s ability to betray without remorse.

What’s meant by the Mexican term is that they’re willing to jerk this guy off and then jerk the guy’s enemy right afterward.
Son, take that shirt off. You’re not supposed to be wearing a shirt from a team that’s in the same league as yours, at least not if it’s your local team.

It’s a good team. They just bought my favorite player.

Come on, think straight. Don’t be chaquetero.
by Mrbigglesworth123456 November 29, 2023
Get the Chaquetero mug.

Haste a la verga

Mexican slang.

The literal translation means: Go to the dick.

The actual meaning can vary:
1. Fuck off.
2. Go to hell.
3. Give me space.
4. Scoot/move over.
5. Can’t be true.
6. Go away.
7. Become absent.
8. Become voluntarily absent.
9. Turn around.
10. Don’t come here (anymore).
*a group of loud boisterous half butt naked American tourists enter a family restaurant in a Mexican beach on spring break*

How much for the tacos?

Haste a la verga…
by Mrbigglesworth123456 January 14, 2024
Get the Haste a la verga mug.