Mexican slang.
To become something, to fall into a state of being:
1. Extremely excited.
2. Uncontrollably horny.
3. To like too much.
4. As a saying to say you show devotion.
5. As a saying to say you’re too fixated on someone.
6. As a saying to say yes I am too fixated on someone but I don’t care.
7. To become so transfixed with a piece of art that you don’t find an end in sight to your enjoying it or exploring its true nature.
8. Just to state you’re in ecstasy, pure joy.
9. In some cases, to find the peak of happiness as you know it.
10. To suggest someone’s increasing desire could become dangerous…
To become something, to fall into a state of being:
1. Extremely excited.
2. Uncontrollably horny.
3. To like too much.
4. As a saying to say you show devotion.
5. As a saying to say you’re too fixated on someone.
6. As a saying to say yes I am too fixated on someone but I don’t care.
7. To become so transfixed with a piece of art that you don’t find an end in sight to your enjoying it or exploring its true nature.
8. Just to state you’re in ecstasy, pure joy.
9. In some cases, to find the peak of happiness as you know it.
10. To suggest someone’s increasing desire could become dangerous…
*guy who is Mexican but spent his whole life in Laredo and now prefers speaking English even in Mexico crashes a house and settles drinks on the table*
The hottest chick is coming over later.
Se va embolar.
What was that?
He is going to embolar himself!
The hottest chick is coming over later.
Se va embolar.
What was that?
He is going to embolar himself!
by Mrbigglesworth123456 January 30, 2024

Someone who does cocaine.
Also used in reference to sketchy people, people who are careless, people who’s mind could go wild at any moment and spark a ruckus or an act of violence. Usually as an indicator or just to make fun of someone.
Basically people who cause trouble in a way which isn’t but merely a prank or something predetermined to go until a certain extent, people who indefinitely are causing it to no end in sight really.
Also used in reference to sketchy people, people who are careless, people who’s mind could go wild at any moment and spark a ruckus or an act of violence. Usually as an indicator or just to make fun of someone.
Basically people who cause trouble in a way which isn’t but merely a prank or something predetermined to go until a certain extent, people who indefinitely are causing it to no end in sight really.
by Mrbigglesworth123456 December 11, 2023

Mexican slang.
The literal translation means: Go to the dick.
The actual meaning can vary:
1. Fuck off.
2. Go to hell.
3. Give me space.
4. Scoot/move over.
5. Can’t be true.
6. Go away.
7. Become absent.
8. Become voluntarily absent.
9. Turn around.
10. Don’t come here (anymore).
The literal translation means: Go to the dick.
The actual meaning can vary:
1. Fuck off.
2. Go to hell.
3. Give me space.
4. Scoot/move over.
5. Can’t be true.
6. Go away.
7. Become absent.
8. Become voluntarily absent.
9. Turn around.
10. Don’t come here (anymore).
*a group of loud boisterous half butt naked American tourists enter a family restaurant in a Mexican beach on spring break*
How much for the tacos?
Haste a la verga…
How much for the tacos?
Haste a la verga…
by Mrbigglesworth123456 January 14, 2024

The guy’s 60 years old and he can still do a backflip.
Es un mame.
The guy had three girls chasing after him and he said he’d rather go home and jerk off.
Es un mame.
Es un mame.
The guy had three girls chasing after him and he said he’d rather go home and jerk off.
Es un mame.
by Mrbigglesworth123456 January 11, 2024

In Mexican: Dickified. Mercilessly persistent, someone who is stupified or obsessed.
It’s mostly attributed to the type of person who is playing a single player videogame without passing the controller for more than a while after he said he would with the entire room just sitting there in silence, but it can also be attributed to the type of person who doesn’t give up in a completely one sided relationship.
More than anything it’s about the type of mindset someone can transform themselves into when they’re in some sort of tunnel vision they can’t seem to get out of. They can’t possibly seem to see their first person perspective from a third person perspective, nothing will turn their subjective outlook into an objective one or reasonable doubt even.
At some points, when it’s not used in a merely exaggerated manner, it describes someone who is imposing their subjective experience over someone elses and claiming it’s their objective experience as well if that makes any sense, by force even in some instances.
When used under the context of a personal relationship, it doesn’t necessarily indicate unrequited love, it could also suggest something like someone who is trying way too hard, or sometimes it can be used deliberately to suggest to a friend that he doesn’t have to pamper his loved one that much.
In a sense, being envergado is not giving up on what you believe in, but being too prideful and/or careless about the damage it’s creating or could create or both.
It’s mostly attributed to the type of person who is playing a single player videogame without passing the controller for more than a while after he said he would with the entire room just sitting there in silence, but it can also be attributed to the type of person who doesn’t give up in a completely one sided relationship.
More than anything it’s about the type of mindset someone can transform themselves into when they’re in some sort of tunnel vision they can’t seem to get out of. They can’t possibly seem to see their first person perspective from a third person perspective, nothing will turn their subjective outlook into an objective one or reasonable doubt even.
At some points, when it’s not used in a merely exaggerated manner, it describes someone who is imposing their subjective experience over someone elses and claiming it’s their objective experience as well if that makes any sense, by force even in some instances.
When used under the context of a personal relationship, it doesn’t necessarily indicate unrequited love, it could also suggest something like someone who is trying way too hard, or sometimes it can be used deliberately to suggest to a friend that he doesn’t have to pamper his loved one that much.
In a sense, being envergado is not giving up on what you believe in, but being too prideful and/or careless about the damage it’s creating or could create or both.
Yo, tell the envergado to come out of the room.
Is he still playing the videogame all by himself?
Yeah.
He’s been seeing that girl again.
The one he called a hundred times with no answer?
Yeah, he’s picking her up twice a day every day now for a week to take her anywhere she wants and do anything she asks.
Someone needs to talk to him, seriously…
Is he still playing the videogame all by himself?
Yeah.
He’s been seeing that girl again.
The one he called a hundred times with no answer?
Yeah, he’s picking her up twice a day every day now for a week to take her anywhere she wants and do anything she asks.
Someone needs to talk to him, seriously…
by Mrbigglesworth123456 January 27, 2024

Someone who is a fan of one football club (or any sport really) and all of a sudden he’s wearing their rival’s shirt.
It could also be a player or manager or even a board member who was working with one team and then suddenly betrayed them by joining the rival team or just some team in the same league as them. However it’s given a much more serious connotation when directed at someone who doesn’t do it for a living.
The literal definition is just taking your jacket off to put on another one, but what’s implied is a demonstration of one’s ability to betray without remorse.
What’s meant by the Mexican term is that they’re willing to jerk this guy off and then jerk the guy’s enemy right afterward.
It could also be a player or manager or even a board member who was working with one team and then suddenly betrayed them by joining the rival team or just some team in the same league as them. However it’s given a much more serious connotation when directed at someone who doesn’t do it for a living.
The literal definition is just taking your jacket off to put on another one, but what’s implied is a demonstration of one’s ability to betray without remorse.
What’s meant by the Mexican term is that they’re willing to jerk this guy off and then jerk the guy’s enemy right afterward.
Son, take that shirt off. You’re not supposed to be wearing a shirt from a team that’s in the same league as yours, at least not if it’s your local team.
It’s a good team. They just bought my favorite player.
Come on, think straight. Don’t be chaquetero.
It’s a good team. They just bought my favorite player.
Come on, think straight. Don’t be chaquetero.
by Mrbigglesworth123456 November 29, 2023

Mexican slang for when a guest interrupts a conversation so that they can give themselves a brief intermission to go to the bathroom and jerk off.
*guest casually gets up from loungey area and takes the host’s personal computer (laptop) in the process of doing so*
Wtf!
What?
Where are you going with my computer?
Hechar jalupa.
Not with my computer you ain’t.
*fight*
Wtf!
What?
Where are you going with my computer?
Hechar jalupa.
Not with my computer you ain’t.
*fight*
by Mrbigglesworth123456 January 14, 2024
