20 definitions by Marquis de Carabas

Portuguese slang for H.

In everyday language, «cavalo» means «horse». This word entered the portuguese drug scene probably around the late 70's, when the first big wave of hard drug consumption hit both urban and rural Portugal.
«Eu gosto de cavalos» - I like horses.

«Eu nunca andei de cavalo» - I never rode a horse.

«O Tiago anda a dar no cavalo» - Tiago is doing H.

«Estavam a fumar cavalo atrás do ginásio» - They were smoking H behind the gym.
by Marquis de Carabas November 29, 2004
Get the cavalo mug.
The act of going down on a woman, i.e., eating her cunt. (portuguese)
O Tiago fez um minete à namorada - Tiago ate his girlfriend's pussy
by Marquis de Carabas January 5, 2004
Get the minete mug.
(See also bico)

Brazilian Portuguese slang for a blowjob.
(Brazilian Portuguese) - Aquela menina fez um boquete ao meu primo - That girl blew my cousin's cock
by Marquis de Carabas September 9, 2004
Get the boquete mug.
n. - Cum (portuguese). Same as gosma, esporra, molho (azorean portuguese slang.)
A gaja tinha meita espalhada pela cara. - The bitch had cum all over her face.
by Marquis de Carabas September 9, 2004
Get the meita mug.
Vernacular commonly used by males, meaning, «I would NOT MIND having sexual relations with that woman.»

There's a big difference between «I'd hit it..." and "I'd definitely hit it!"; same as between «I'd do her.» and «I'd definitely do her!»

The first sentence indicates that the person who is speaking is moderately interested in the woman in question. The second sentence indicates that the person is considerably interested in the woman, and might swoop down for the kill, if given the opportunity.
Situation #1:

«Wow, is Halle Berry hot, or what?!»
«Yeah, I'd hit it...»

Situation #2:
«Wow, is Halle Berry hot, or what?!»
«Shit yeah, I'd definitely hit it!»
by Marquis de Carabas January 17, 2005
Get the I'd hit it mug.