to leave somewhere with somebody
OR
to come away with impression/feeling that...be leaving with impression/feeling
OR
Come away with!...(Scot.inf) Come!
OR
to come away with impression/feeling that...be leaving with impression/feeling
OR
Come away with!...(Scot.inf) Come!
by Tereza Knapova October 22, 2007
by Gaget September 01, 2005
by Fred Meijer October 09, 2019
by Ekiller445 April 12, 2018
Used to express contempt toward someone or something. Equivalent to "get out of here" but carries a sarcastic meaning.
Can be sometimes used as a variant: "Come here fly from here!"
Is sometimes used along with leave me in your mother.
Can be sometimes used as a variant: "Come here fly from here!"
Is sometimes used along with leave me in your mother.
A: "What's up man? Want to go to the beach today?"
B: "Come here go away!!! You crazy? It's so hot I can't think of anything but a cold shower!"
or
A: "Man, did you see Cruvi and the others on the bike race today? They were great!"
B: "Come here fly away! The man barely knows how to ride on a straight line!"
B: "Come here go away!!! You crazy? It's so hot I can't think of anything but a cold shower!"
or
A: "Man, did you see Cruvi and the others on the bike race today? They were great!"
B: "Come here fly away! The man barely knows how to ride on a straight line!"
by Mitsu March 19, 2005
Used to express your contempt about someone, just like "get out of here!" is sometimes used in English.
Ben: "Hey, do you want to drive over to the beach?"
You: "Come here go away! It's so damn hot I feel like I can faint!"
You: "Come here go away! It's so damn hot I feel like I can faint!"
by Mitsu March 18, 2005
Sounds conflicting? Maybe. But in Hebrew it has the following meaning: Bo'na (which literally translates to "come here"), is a term used to call for somebody attention. So, if you want to tell somebody to leave you alone (to go away = "Lech mi'po") ... you would say (see Example)
by Mustafa Hakim August 25, 2005