Skip to main content
god himself
hey shitass, wanna see me speed bridge?
Related Words

hey shitass 

A godly being that emerged from the depths of the Nether. On occasion, he rises to the overworld and asserts his dominance over meek Minecraftians. Shitass holds many powers such as speed-bridging and invincibility. He is a force to reckon with. You do not want to cross paths with Shitass.
Common Minecraftian: Hey shitass wanna see me speed bridge? Now you try it. He's never going to do it. Bad. You're bad, you fuvking suck.
Shitass: *speed*
Common Minecraftian: *audible suffering*
hey shitass by frggerz October 23, 2020

Shalashaska Shinkawa

Don't say it out loud, it will make your furniture start floating
"Hey dude please don't make my furniture float"
"Shalashaska Shinkawa"
"noooooooooo"
Shila is told she is the prettiest girl ever, but she'll never believe you. She works hard but isn't always known for it. She can be a bit rebelous, she is probably the sweetest girl ever. She stand up for you even when your not there. When she argues she brings the facts. She smart but shy. She may be insecure at some times. When she fall she falls hard but she'll get back up again. She hates admitting she's wrong.

Ex: Shila is such a loyal friend
Shila /name/ pronounced / shy-la
Shila is so nice! 😊
Shila by Tøp_trash7 March 28, 2017

shilavati 

a river in western india......
also a common name for the ganja (marijuana) grown in the banks of the river...
bro.... come lets smoke some shilavati.
shilavati by indpsybaba February 21, 2010

yoroshiku onegai shimasu 

Basically, this is said as an entry-level phrase to someone you have a favorable impression with, or if you are a very 'traditional' person. Another situation you would use this, is if you were being convinced to accept someone's hospitality. I am unfamiliar with the direct transliteration, but if you wash the grammar properly it comes out to be 'Please treat me kindly' or 'Please take care of me' or 'I am in your care, kindly' something to that effect. As you can see, this phrase is a trade of trust, where you 'ask' for trust, and 'give' trust by 'placing' yourself in someone's care.

Source? My frequent visits to Japan, and familiarity with its culture.
'Yoroshiku onegai shimasu, senpai.'

- Here, an underclassman at school or work who might have previously met this person they refer to as 'senpai' (or senior, upperclassman) Implores them to continue their goodwill now, and in the future. The meeting may be in front of the senior's friends, so the person wants to be respectful so their senior doesn't lose face.
yoroshiku onegai shimasu by Taketo November 26, 2013