it means "the whore that gave you birth", but the word 'parir' (gave birth) isn't polite. Usually you say 'have a baby' (tener un bebe) and not ' parir un bebe'. the word is too hard
a person treat you badly and you say: "anda a la puta que te pario". (go to the whore that gave you birth) is quite offensive, specially about women. but womwn uses the expression as well.
It's an expression usually used to damn something specially precise, but it's used too like a way to damn in general.
In some cases it's said to express a big surprise too.
"Que lo parió" literally means "what give birth it"
-¡Que lo parió! Ese hijo de puta se robó mi billetera.
Qué lo parió! That son of a bitch stoled my wallet.
-Perdí mi billetera...¡Qué lo parió!
I've lost my wallet...Qué lo parió!
_¡Qué lo parió! ¡Encontré mi billetera denuevo!
Que lo parió! I've found my wallet again!
Slang for saying "what the fuck". It literary means "who gave birth to it". Very popular among porteño spanish speaking people. It might express either surprise or anger, it hasn't got a very nice connotation
Eg.(a) A: Te enteraste de Roberto? Se casa...
B: Que lo pario, che! Es un boludo!
(A: Did u hear about Roberto? He's gettin' married...
B:WTF? What an asshole!)
(b) "Que lo pario, me corte el dedo"
(WTF! I cut my finger!)