by mgraace June 20, 2017
Like when you eat a bacon samich with 8 pieces of bacon with a slice of cheeze and an egg. You say, man this mug was LO MO...
by toriano mac May 29, 2005
Abbreviation for the term "low mohawk", describing a rather trendy, new age hair style. Sported by such superstars as Robert De Niro and David Beckham.
Excuse me, sir, but you will have to leave the premises. The sign clearly states, "no lo-mo haircuts allowed".
Californian Panzy: "Hey can I get a lo-mo?"
Hairdresser: "What the HELL is that?!"
Californian Panzy: "Hey can I get a lo-mo?"
Hairdresser: "What the HELL is that?!"
by G-Diddies January 11, 2007
Lei Lo Mo is an insult only used by the Chinese. This insult is also known as Your Mother in english. Lei Lo Mo is a commonly used in the Chinese culture and it has now slowly begun to spread westwards to ward the Indian cultures
Josh: Rishi, I always hear you use the term Your Mother.
Rishi: Yes, it's such a good word
Josh: Well, there is a better way to say it.
Rishi: How?
Josh: LEI LO MO
Rishi: Yes, it's such a good word
Josh: Well, there is a better way to say it.
Rishi: How?
Josh: LEI LO MO
by curry_king April 03, 2005
"Diu Nei Lo Mo!" ("fuck your mother") is a highly offensive profanity in Cantonese when directed against a specific person instead of used as a general exclamation. In contrast to the English phrase "fuck your mother", which indicates that the person being attacked commits incest with his own mother, the Cantonese expression has the implied meaning of "I fuck your mother".
Peter: "This song reminds me of my girlfriend back in Guangzhou."
Joel: "That song reminds me of your girlfriend too, if you know what I mean."
Peter: "DIU NEI LO MO!"
Joel: "That song reminds me of your girlfriend too, if you know what I mean."
Peter: "DIU NEI LO MO!"
by LesleyChow March 14, 2010
by xzJenn July 28, 2006
This is a common term used in China, specifically in hong kong or other canton populated areas. This literally translates in english to "F*ck your mother."
It is commonly used, when you are obligated to help someone, or you find someone's performance is below standard, or dissatisfaction.
This can also be expressed as," Diu lay lo mo ah!" Which is the same but with the "ah!", it expresses a deeper meaning/feeling.
Phonetical pronunciation: "Delay no more"
It is commonly used, when you are obligated to help someone, or you find someone's performance is below standard, or dissatisfaction.
This can also be expressed as," Diu lay lo mo ah!" Which is the same but with the "ah!", it expresses a deeper meaning/feeling.
Phonetical pronunciation: "Delay no more"
Jeff: hey man you got a dollar I can borrow?
Ed: Diu lay lo mo!
Jeff: dood, i always spot you with money!
Ed: Diu lay lo mo ah!
Ed: Diu lay lo mo!
Jeff: dood, i always spot you with money!
Ed: Diu lay lo mo ah!
by Chusen1 January 27, 2009