A form of English characterized by
bad translation from Japanese by someone who is decent at translating vocabulary but has a
poor grasp of English
grammar. Tends to be a word-by-word literal translation with humorous results for native English speakers. Engrish is most common in old video games and anime subtitles.
The term "Engrish" comes from the fact that the Japanese language does not have distinct
L and
R sounds. They do have a consonant that is roughly somewhere in between these
two sounds, but whether this translates to L or R in English depends on the situation (and therefore can be interpreted wrong.)
All your base are belong to us. (Your bases are all under our control.)
A winner is you. (You win.)
Somebody set up us the bomb. (Someone has placed a bomb on our
ship!)*
Make your time. (I have no idea what this means.)
*PS: The original form of this is "set up us," not "set us up" as most
people say it. If you're going to make fun of the
bad translation, try to get all the mistakes.