Don't say that two words..it's like cursing off God and it's real offensive for the christian people.
by Chiara February 3, 2005
typical italian blasfemy, used at least 3 to 4 times per hour by real og italians.
literally "god lord is a pig"
literally "god lord is a pig"
Porco il signore, se non ti stai zitta ti legno.
Porco il signore, if u dont shut ur fucking mouth imma beat ur ass up
Porco il signore, quando c'era lui...
Porco il signore, when he was still here...
(referred to dux, ducis)
Porco il signore, if u dont shut ur fucking mouth imma beat ur ass up
Porco il signore, quando c'era lui...
Porco il signore, when he was still here...
(referred to dux, ducis)
by torto è gentile November 22, 2021
Cê é cego doidão? Então, baixa o farol!
Hei hou, se quer o quê, com quem, jow?
Tá marcando? Não dá pra ver quem é contra a luz...
Um pé de porco ou inimigo que vem de capuz - Da Ponte Pra Cá - Racionais Mc's
Hei hou, se quer o quê, com quem, jow?
Tá marcando? Não dá pra ver quem é contra a luz...
Um pé de porco ou inimigo que vem de capuz - Da Ponte Pra Cá - Racionais Mc's
by Palmiteiro Mc February 10, 2016
Italian expression used when you don't want to say an Injury about God and His son, it actually means "The ministers of God are pigs"
Porco il clero bastardo infame ho preso F nel compito stronzo il professore di merda (The ministers of godbare pigs, I've taken F in the test, The teacher is a shitty asshole)
by panka October 26, 2020
by aneby July 27, 2010
by Chatterbox241 May 6, 2012
by George.hater January 2, 2018