The Music played by any American rock or Nu Metal band adept in the art of guitar distortion, power chords and repetitive meaningless lyrics. It doesn't matter if the music is Emo or upbeat, it's basically the same.
Any band considered a product of the great Clone Wars of the 00's. Examples of these oldschool Clone Rock bands include Linkin Park, Alien Ant Farm and Blink 182... bands so alike it would be difficult to pick one from the others in a line-up.
Any band considered a product of the great Clone Wars of the 00's. Examples of these oldschool Clone Rock bands include Linkin Park, Alien Ant Farm and Blink 182... bands so alike it would be difficult to pick one from the others in a line-up.
Guy: Is this My Chemical Romance or Funeral for a Friend?
Guy 2: I thought we were listenig to Bullet for my Valentine!
Guy 3: Oh, for a second there I thought Fallout Boy had gone all dark.
Guy: Is it my imagination or has this band been playing the same song for the past 45 mins.
Guy 2: No, this is Clone Rock, there are subtle differences.
Guy 2: I thought we were listenig to Bullet for my Valentine!
Guy 3: Oh, for a second there I thought Fallout Boy had gone all dark.
Guy: Is it my imagination or has this band been playing the same song for the past 45 mins.
Guy 2: No, this is Clone Rock, there are subtle differences.
by Jackelrayn June 27, 2006
A varient of "How's it going" or the American "How's it hanging". Used quite a bit in the south of Ireland, especially in Cork.
Cork Feen: Here Bai, how's the form?
Cork Bai: Ah you know, sure I'm da berries since I got that massive tumour removed.
Cork Feen: ....daecent, daecent.
Translation:
Cork Male: Hey Man, how's it going?
Cork Male 2: Well, I've been great since I got that massive tumour removed.
Cork Male:....good, good.
Cork Bai: Ah you know, sure I'm da berries since I got that massive tumour removed.
Cork Feen: ....daecent, daecent.
Translation:
Cork Male: Hey Man, how's it going?
Cork Male 2: Well, I've been great since I got that massive tumour removed.
Cork Male:....good, good.
by Jackelrayn June 27, 2006
Lamp the Gatch on dat feen.
Translation - Take a look at how that person walks. Don't you think it's a bit unusual?
Translation - Take a look at how that person walks. Don't you think it's a bit unusual?
by Jackelrayn June 27, 2006
Being sickened by the amount of visual schmaltz prevalent in Studio Ghibli Animes.
Can be extended to refer to a feeling of nausia brought on by watching anime in general.
Can be extended to refer to a feeling of nausia brought on by watching anime in general.
by Jackelrayn June 26, 2006
To call for something to be played again during a game (esp. tennis). Usually said repeatedly and excitedly until someone gets slapped.
by Jackelrayn June 27, 2006
by Jackelrayn June 26, 2006
Someone whom people consider funny because of material regularly stolen from TV shows or books. Most byproxies will have a favourite source that they will constantly reference.
Byproxy: "Us peeps are pretty tight here on the Westside."
Guy: Yeah, dude you're so funny.
Byproxy: "Respect my authorit-ii!"
Guy: Yeah, dude you're so funny.
Byproxy: "Respect my authorit-ii!"
by Jackelrayn November 01, 2006