An informal phrase used by mexicans to show pride towards Mexico. It could be translated literally, for lack of a better translation, as "Long live Mexico assholes". The last word (cabrones) does not translates correctly as assholes, as it may have a vast array of meanings depending on the country and the context it is used in (see the cabron article in UD for more information). In this context, the term cabrones is generally used in a non-derrogatory manner to express the grittiness of the people to whom the phrase is said to. This phrase (and others starting with viva) may be answered with another "Viva".
Person 1 - Hey guys, did you hear? The mexican football team just won the match.
Person 2 - ¡A huevo! ¡Viva México cabrones!
All - ¡Viva!
when you're holding up your phone and making faces at it, as though you are taking a selfie, but you're really taking a picture of the person across from you or the wall or anything else that seems interesting but you don't want to be caught dead taking a picture of.
This action is often made more convincing by wiggling the eyebrows or opening the mouth, to pretend you're trying to get a Snapchat filter to work.
FRIEND A: "Did you just take a stealthie of me?"
FRIEND B (turning phone around): "no I was just using snapchat's new filter, see?"
The grindset is a contemporary ideology of self-exploitation disguised as strength, deeply tied to the aesthetics of the “sigma male” and to new digital forms of patriarchy. It promotes the idea that human worth depends on productivity, economic success, absolute emotional control, and the ability to work endlessly, turning vulnerability, rest, community, and tenderness into signs of weakness. Beneath its rhetoric of discipline and power often lies a profound inability to relate healthily to pain, fragility, and human interdependence.
“That’s the grindset, brother. While weak men sleep and complain, sigma males stay disciplined, work in silence, suppress emotions, and build power while everyone else wastes time chasing comfort.”