Used in japanese language, after a person's name, often used to represent friendship or affection.
My recommendation is that you use it, sparingly, with a person of the opposite gender which you are attracted to, or already dating (for example). It should be used sparingly because he/she may not get it and may ensue egopatriotic attitudes against you for your multicultural behavior.
My recommendation is that you use it, sparingly, with a person of the opposite gender which you are attracted to, or already dating (for example). It should be used sparingly because he/she may not get it and may ensue egopatriotic attitudes against you for your multicultural behavior.
"*hugs* Lita-chan! ^.^"
by Dave January 14, 2004

Japanese term of endearment. Normally used for a female, exceptions are often made for young children. Usually used with a first name. Sometimes used between people who are dating.
by Bean-chan July 30, 2006

Affectionate and personal Japanese suffix, attached to a shortened version of one's personal name. In Japan, one never does this to anyone above them, only those lower or equal.
by Mimosa 'Mineko Iwasaki' January 16, 2007

by Hannahna May 26, 2019

Usually the nickname of the name Chandler.
Chan-Chan is the nickname of a man that almost everyone loves, they are funny, sarcastic, a bit jerkish (but in a good, funny way) and just crazy.
Chan-Chan is the nickname of a man that almost everyone loves, they are funny, sarcastic, a bit jerkish (but in a good, funny way) and just crazy.
by Lin-Lin April 03, 2008

Pronoun:
A term of endearment with an Asian twist to replace or add to the name of a good friend when speaking with them.
A term of endearment with an Asian twist to replace or add to the name of a good friend when speaking with them.
by Rebecca Bailes March 20, 2008

by your neighborhood weeaboo January 02, 2019
