It means "i love you with my life" in spanish. Similar to "I love you with all of my heart" in english.
by BabyPrettyVarela13. June 23, 2011
slang term, huevos means eggs or testicles, en tu arroz means rice,there is a meal in south America called eggs on top of rice, "huevos en arroz", in this slang meaning "my balls on your rice"
when you don't believe something that somebody is telling you or denying something.
when you don't believe something that somebody is telling you or denying something.
Oye que crees que me paso ayer? me gane la loteria, ay si... mis huevos en tu arroz.
Me prestas tu coche? no, mis huevos en tu arroz que te lo presto. = guess what? I won the lotery yesterday, Yeah right dude!
Can i borrow your car? no you got to be crazy if you think that's happening.
Me prestas tu coche? no, mis huevos en tu arroz que te lo presto. = guess what? I won the lotery yesterday, Yeah right dude!
Can i borrow your car? no you got to be crazy if you think that's happening.
by Chupapachito September 16, 2008
A special way to tell spanish people that you’re fucking retarded.
LITERAL TRANSLATION: “My name is the milk.”
LITERAL TRANSLATION: “My name is the milk.”
You: ¡Hola, mi llamo es la leche!
Kid: I don’t speak Spanish you fucking racist pig i’ll kill your entire family inaudible Mexican noises...
Kid: I don’t speak Spanish you fucking racist pig i’ll kill your entire family inaudible Mexican noises...
by Cringy7yearold June 21, 2019
by Bazd meg February 18, 2017
Get the Haga me arriba mi culo mug.
That slut goes up to every guy and be tellin the "Mira mi pum pum!" I can't stand that skeet skeet bitch!
by *BigBootyJudy* March 16, 2011
In hebrew, a phrase often used as a reply to an outrageous request and/or remark which annoys the receiver.
means literaly: "go and search for the one who will rattle you" with a reference to the action of shaking the cradle of an infant, referring to the one in question as an anoying baby and thus clearly requesting him to go away.
means literaly: "go and search for the one who will rattle you" with a reference to the action of shaking the cradle of an infant, referring to the one in question as an anoying baby and thus clearly requesting him to go away.
1#
Ugly boy: would you like to kiss me?
Handsome lady: leh hapes mi yenaanea otcha..
2#
A: This bag is heavy and I am sick and a bit tired, could you help me carry it to my car?
B: leh hapes mi yenaanea otcha..
Ugly boy: would you like to kiss me?
Handsome lady: leh hapes mi yenaanea otcha..
2#
A: This bag is heavy and I am sick and a bit tired, could you help me carry it to my car?
B: leh hapes mi yenaanea otcha..
by Ramon Szmuk April 30, 2005