A cognog is a dominant male who acts gay but is straighter than the horizon. Cognog’s are strong Andrew Tate supporters and never smoke/vape. They are usually quite smart and listen to girly pop music. Cognog’s love sports and video games with the boys
by Wassberry February 19, 2023
Get the cognog mug.by Charlie Curnow August 28, 2022
Get the Charlie Curnow mug.Related Words
Place a glass on your bathroom counter. Add dick snot every morning for 20 days. Set outside in the sun, or apply heat slowly until cum has separated. Add nutmeg and half n half slowly while using an immersion blender. Throw a cinnamon stick in and enjoy!!
"Oh! How festive!" She said as she watched her best friend sip and spit her glass of Ol' Grandads Savory Cumnogg on her luscious tits :) :)
by TakeFuck December 11, 2019
Get the Ol' Grandads Savory Cumnogg mug.a. verb. to nonchalantly cuddle with someone, when one feels lonely or cold.
b. adjective. to be referred to as someone's "cunoodle buddy" is the highest of compliments, so kuddos.
c. adjective. no reference to homosexuality what-so-ever.
d. verb. to nuzzle ones head into the inner warmth of one's body to adapt to their body heat for pure and whole pleasure.
e. noun. a very specialized and skillful talent, in the same family as spooning. Ex. 1: Liz, Alison, and Alex cunoodled with each other when on the bus passing through China Town in San Francisco extracting the fish-essence smells that go with the territory.
b. adjective. to be referred to as someone's "cunoodle buddy" is the highest of compliments, so kuddos.
c. adjective. no reference to homosexuality what-so-ever.
d. verb. to nuzzle ones head into the inner warmth of one's body to adapt to their body heat for pure and whole pleasure.
e. noun. a very specialized and skillful talent, in the same family as spooning. Ex. 1: Liz, Alison, and Alex cunoodled with each other when on the bus passing through China Town in San Francisco extracting the fish-essence smells that go with the territory.
Ex. 1: Liz, Alison, and Alex cunoodled with each other when on the bus passing through China Town in San Francisco extracting the fish-essence smells that go with the territory.
Ex. 2: Alex and Alison cunoodled through the cold night while acting distant from others in the bustling and bumping party.
Ex. 3: The cunoodle buddies looked forward to cunoodle time so they could re-connect with those they are most dear to.
Ex. 2: Alex and Alison cunoodled through the cold night while acting distant from others in the bustling and bumping party.
Ex. 3: The cunoodle buddies looked forward to cunoodle time so they could re-connect with those they are most dear to.
by Mike_Da_Boss March 30, 2009
Get the Cunoodle mug.by Ciaran Carmichael May 16, 2008
Get the cagno mug.Coño is a common Spanish idiomatic expression (somewhat vulgar). Its actual meaning differs according to region or country, but in Spain and several Latin American countries it is understood as slang for the female genitalia, the vulva.
Coño has become a feature of speech to express emphasis or to stress a wide variety of emotions, actually drifting from any of its original sexual references, in a situation similar to that of "fuck" in English. The context, speaker’s sex, pronunciation, and tone define the emotion conveyed, almost as identically done with the word "Damn" in English. An interlocutor may insert coño as an interjection in a sentence whenever the desire arises, even though it may be regarded as somewhat offensive if not carefully used. It is widely used in the Hispanic Caribbean and Spain but completely absent from the speech of many other Latin Americans. Its most noticeable appearance into mainstream American pop culture may very well be in the film Scarface, where it was frequently used among its fictional Cuban characters. Several examples:
fear: low tone, short vowels, high-pitched: ¡Coño, coño! ¡Esta abeja me va a picar! (This bee will sting me!)
anger: high tone, short vowels: ¡Coño, ya te dije que no lo hicieras! (Hey, I already told you not to do that!)
surprise: low tone, dragging out the "o": Coooño... ¿Están saliendo juntos? (Oh, really? Are they going out?)
joy: dragging out the vowels, low-pitched: ¡Cooñoo! ¡Nuestro equipo ganó! (Thank goodness! Our team won!)
Other examples:
¡Coño, qué bueno/a está! (Damn he/she looks good!)
Yo no sé un coño de eso (I don’t know fuck about that)
¿Dónde coño estás? (Where the fuck are you?)
¡Coñazo! (Dominican Republic only) (stronger expression, like "fuck!")
¡Qué se vaya pa'l coño de su madre (Cuba and Spain) (He can go to his mother's cunt, like "He can go to hell") Here it is used under its literal meaning.
Coño has become a feature of speech to express emphasis or to stress a wide variety of emotions, actually drifting from any of its original sexual references, in a situation similar to that of "fuck" in English. The context, speaker’s sex, pronunciation, and tone define the emotion conveyed, almost as identically done with the word "Damn" in English. An interlocutor may insert coño as an interjection in a sentence whenever the desire arises, even though it may be regarded as somewhat offensive if not carefully used. It is widely used in the Hispanic Caribbean and Spain but completely absent from the speech of many other Latin Americans. Its most noticeable appearance into mainstream American pop culture may very well be in the film Scarface, where it was frequently used among its fictional Cuban characters. Several examples:
fear: low tone, short vowels, high-pitched: ¡Coño, coño! ¡Esta abeja me va a picar! (This bee will sting me!)
anger: high tone, short vowels: ¡Coño, ya te dije que no lo hicieras! (Hey, I already told you not to do that!)
surprise: low tone, dragging out the "o": Coooño... ¿Están saliendo juntos? (Oh, really? Are they going out?)
joy: dragging out the vowels, low-pitched: ¡Cooñoo! ¡Nuestro equipo ganó! (Thank goodness! Our team won!)
Other examples:
¡Coño, qué bueno/a está! (Damn he/she looks good!)
Yo no sé un coño de eso (I don’t know fuck about that)
¿Dónde coño estás? (Where the fuck are you?)
¡Coñazo! (Dominican Republic only) (stronger expression, like "fuck!")
¡Qué se vaya pa'l coño de su madre (Cuba and Spain) (He can go to his mother's cunt, like "He can go to hell") Here it is used under its literal meaning.
Cuño should be "Cono" these people dont know what they are talking about. not Cuño these people don't know what they are talking about
by elcono January 7, 2009
Get the Cuño mug.Relatively quiet town in Ayrshire, Scotland. A few minor bad points and nothing to do but overall not that bad, alot better than other small towns of its kind.
by GTFYD February 27, 2009
Get the Cumnock mug.