Polish consists of
words which sometimes are not very translateable
Wpierdol is a polish word meaning... actually it consists of more
words in english but in polish its just one word
generally it means youre gonna get your shit
kicked
dostaniesz wpierdol
dostaniesz means youre gonna get
and wpierdol , you cannot translate it as one word , to make it translateable it needs to be with a sentence like
o ty pojebany chuju ,wpierdol dostaniesz
oh you retarded dick, youre gonna get get your shit
kickedand get your shit kicked means gówno sobie wykop , which also translates , dig yourself some
shit
polish is a weird laungage to translate
im polish myself and oh man im gonna tell you
i had problems translating this myself
Osoba1: Wpierdol
ci sprzedam ty szamboniaro rozjechana
Osoba2: Chyba w twoim domu!!!!!!
Person1: Im gonna kick your shit you run over septic
tank
Person2: More like in your house!!!!!!!
(ofcourse it also translates into im gonna sell your kicked
ass which in polish means Sprzedam twoją skopaną
dupe , its like google translate over again , you put in a word , and then click the button that reverses the laungages and a completly different word comes out)