by abbcccxyyzzz February 05, 2010
by abbcccxyyzzz February 05, 2010
by abbcccxyyzzz February 05, 2010
Hawaiian Creole English (HCE) term used express a feeling of disbelief. Used in the childhood saying of "Alonka alonka lei lei peanut butter jelly, mama kiss the baby. Im telling!"
by abbcccxyyzzz February 05, 2010
Hawaiian Creole English (HCE) pronunciation of "three hand span" undertaken during a game of marbles to get ones kini closer to the action.
by abbcccxyyzzz February 05, 2010
Hawaiian Creole English term adapted from Hawaiian; a way of expressing "oh my" disappointing/amazingment/shock/astonishment. Can be substituted for alah, alonka(z), aiya(z), auwe
by abbcccxyyzzz February 05, 2010
A hawaiian word; a stone crafted into a circular shape used to roll between two sticks. Played during the Makahiki as a way to test ones skills and hone abilities.
Kaipo, "Eh we go play ulumaika!"
Kahiki, "Ai no daet gaem, daetz da wan wi wen ple aet summa pals aet Kanaha bich pak. Ho ai neva do daet wan fo sam taim nau!
Kahiki, "Ai no daet gaem, daetz da wan wi wen ple aet summa pals aet Kanaha bich pak. Ho ai neva do daet wan fo sam taim nau!
by abbcccxyyzzz February 05, 2010