Ooh baby, I'm about to squirt. Hang on, here it comes, wait, oh that's good..wait, wait for la leche baby...here it is...OH YEEAH! Wooh. You like the leche don't you baby!...Got la leche?? You do baby!! Haha! Yeah all in your mouth. Wow you're so good to me. Oh yeah that was good...oh yeah...can I try a bit?
I think this is a misquote, it should be 'Me cago en la leche que mamaste' which means "I shit in the milk that you suckled from your mother's breast"
Lovely expression, isn't it? (used widely as 'Me cago en la leche')
The above I have never heard, and anyway this is an English slang dictionary not an Eng - Span one.
Spanish speaker one: Acabo de romper tus gafas (I've just broken your glasses).
Spanish speaker two: Me cago en la leche que mamaste, cabróncete de mierda. (I shit in the milk you suckled from your mother's breast you shitty/fuckin'little bastard.
a shorter way of saying "me cago en la leche de la puta que te date la luz", meaning "i shit in the milk of the whore that bore you," a very common insult in spain.