Skip to main content

Exactamundo 

Exactly.

Conceivably derived from "exactamente," Spanish for "exactly."

It is used primarily by U.S. non-Spanish speakers. The Fonz, a hip irreverent character on the 50s TV show The Happy Days is responsible for some of the earliest recorded utterances though it's likely to have been in use before then.

The second half of the world "mundo," possibly results from mishearing exactamente and, in another context, mundo, "world" in Spanish. Interestingly the understood meaning has nothing to do with the meaning "world." Even so in Spanish it might translate as "exact world," though the gender of "exacta" renders the phrase grammatically correct.
Pinky: I see, so tonight you want to take over the world.
Brain: Exactamundo.
Exactamundo by earl of grey May 29, 2011

exactamundo 

Means 'yes,' 'exactly,' 'right,' or 'that's correct.' The word appears to be derived from the English word 'exactly.'
"So, you're taking Heather out to the dance?"
"Exactamundo!"
exactamundo by Stephanie M. October 27, 2003

erectomundo 

letting your partner know that your pecker is "up" for sexual activity.
Girlfriend: Honey, can you sweep my chimney?

Boyfriend: ERECTOMUNDO! (hell fucking yeah)
erectomundo by Screejay March 23, 2008

exactamundio 

When someone is 100% bang one the money u will say exactamundio
Is ur cock really that big yes exactamundio

Exactamundo 

Exactamundo is the way English people pronounce the Spanish word Exactamente, that means: Exactly...
- Are you leaving?
- Exactamundo

exactamundo 

Exactamundo!
exactamundo by 25IMF July 2, 2019