Phrase used exclusively in CS:GO by angry russians forgetting all sense of logic and stop thinking straight
by persel1 September 9, 2020
Get the Rush B Cyka Blyat mug.Terminal disease that restricts blood flow to the ears. If untreated, your ears will fall off and the disease will eventually spread to the brain resulting in death. The only treatment is to warm up your ears by using the inner thighs of a preferably pretty female. The easiest way is to allow the female to sit on your face so the warmest part of her body will be warming your ears up to avoid death. You need to stay in that position constantly.
by walmrrt December 5, 2018
Get the Cyroaudiovascularmalexia mug.The fear of being blue-ticked; being left on read.
I have cyanticophobia, the fear of being left on read
by HVL September 7, 2020
Get the Cyanticophobia mug.A cyrielle is a wonderful person, a good listener, an amazing friend. Smart and cool, beautiful and sexy, Cyrielle is close to the perfection.
by romlab June 5, 2017
Get the cyrielle mug.by Thegaymian August 6, 2018
Get the Cytrew mug.The easiest way to win in CS:GO (Counter Strike Global Offensive) on T side. You take the bomb to B site and plant it. Make sure you do not stop running till you get there. Some good weapons to use when rushing B are, The P90 sub machine gun, The Russian made AK 47 rifle, and most importantly the P90 sub machine gun.
Random dude: “We are losing, what will we do!”
Sergei: “I have idea”
Random dude: “Oh No.”
Sergei: “RUSH B MY BROTHERS DO NOT STOP!!!
Random dude: “That’s the only thing we have done, how about we go A!”
Sergei: “What’s A?”
Random dude “Bruh.”
Sergei: “RUSH B CYKA BLYAT!!!!!!!”
Sergei: “I have idea”
Random dude: “Oh No.”
Sergei: “RUSH B MY BROTHERS DO NOT STOP!!!
Random dude: “That’s the only thing we have done, how about we go A!”
Sergei: “What’s A?”
Random dude “Bruh.”
Sergei: “RUSH B CYKA BLYAT!!!!!!!”
by GLZY_Jackalope November 11, 2020
Get the Rush B Cyka Blyat mug.Russian for something between "bitch" and "fucking bitch"
"cyka" means "bitch"
"blyat" is a generic amplifier word like "to fuck"
Note: "blyad" with a "d" means "whore", illiterate native speakers(a common occurrence in all languages) think it is related, but it's not.
The exact meaning cannot be translated because of grammar differences.
The distance between "bitch" and "to fuck" displays the amount of displeasement the speaker shows towards the person in question, ranging between rage when both words are close, to a mild displeasement, when the amplifier word is at the end of the sentence. Problem is, English must obey sentence structure, and uses a workaround by attaching the amplifier word to other words, saying "a fucking store" the speaker doesn't care about the store at all, he just uses it as a foundation to bind the amplifier "to fuck". In Russian, however, grammar is baked into a word, so you can use them anywhere without losing structural integrity.
But what if the sentence doesn't have any helper words? English is helpless in this case, because there is nowhere to attach amplifier words. Russian however you can still detach "to fuck" and place is elsewhere so "fucking bitch" becomes "bitch fucking", which is slightly less insultive. This creates a small rift and the expression becomes impossible to translate 100%.
"cyka" means "bitch"
"blyat" is a generic amplifier word like "to fuck"
Note: "blyad" with a "d" means "whore", illiterate native speakers(a common occurrence in all languages) think it is related, but it's not.
The exact meaning cannot be translated because of grammar differences.
The distance between "bitch" and "to fuck" displays the amount of displeasement the speaker shows towards the person in question, ranging between rage when both words are close, to a mild displeasement, when the amplifier word is at the end of the sentence. Problem is, English must obey sentence structure, and uses a workaround by attaching the amplifier word to other words, saying "a fucking store" the speaker doesn't care about the store at all, he just uses it as a foundation to bind the amplifier "to fuck". In Russian, however, grammar is baked into a word, so you can use them anywhere without losing structural integrity.
But what if the sentence doesn't have any helper words? English is helpless in this case, because there is nowhere to attach amplifier words. Russian however you can still detach "to fuck" and place is elsewhere so "fucking bitch" becomes "bitch fucking", which is slightly less insultive. This creates a small rift and the expression becomes impossible to translate 100%.
"this fucking bitch went to a store" - "this blyat cyka went to a store"
"this bitch fucking went to a store" - "this cyka blyat went to a store"
"this bitch went to a fucking store" - "this cyka went blyat to a store"
"this bitch fucking went to a store" - "this cyka blyat went to a store"
"this bitch went to a fucking store" - "this cyka went blyat to a store"
by kkk13255 May 11, 2017
Get the cyka blyat mug.