Whatever takes you home.

This millennial update of the Swingin' 60's "Whatever turns you on" is a little bit more cynical, yet more open to so-called alternative lifestyles. Truly a "post-porn" phrase, it refers to the internal visualizations one does as fantasy to induce sexual arousal and ultimately, orgasm ("home"). Loosely, it can mean "Whatever makes you happy" or "There's no accounting for taste."
Gossip #1: Have you seen his new wife? She's half his age, and he insisted that she have breast implants done, and that she bleach her hair blonde!"

Gossip #2: Wow. Whatever takes you home, I guess, hmm?

Or:

Man #1: I'm painting my house canary yellow... What do you think?

Man #2: Whatever takes you home.
by david lincoln brooks March 24, 2006
Get the Whatever takes you home. mug.

smaak

(South African surfer's English. Derived from Afrikaans.)

To like or prefer someone or something. Rhymes with "smock". Literally means "to taste".
Ag, nought, man, I don't smaak that ouk, ek se.

"Oh, no, man, I don't like that dude, I have to say."
by david lincoln brooks November 13, 2010
Get the smaak mug.

Every hole's a goal

(Chiefly British) Perhaps alluding to soccer/football, this is the ribald motto, usually, of men who have been much drinking alcohol together... The resultant inebriation makes them extremely indiscriminate of the target for their ever-increasing horniness.
Rugby player #1: "Nigel, with one more Guinness down your neck, you're liable to go home with a tranvestite!"

Rugby Player #2: "Ay, mate, every hole's a goal, as they say. Cheers!"
by david lincoln brooks July 11, 2008
Get the Every hole's a goal mug.

pippi-jorler

(South African surfer's slang.)

("pippi" is a small penis; a "jorl" is a pleasurable excursion, outing or drive) Slightly pejorative, but not meanspirited.

A young teenager or pubescent thought to be juvenile or sexually inexperienced and hence somewhat insignificant. a "teeny-bopper".
Example 1: "Last night I tried to kry a doppie at the bar, but the place was full of pippi-jorlers!"

Translation: "Last night I tried to score an alcoholic drink at the bar, but the place was full of young irksome teeny-boppers."

Example 2: "Man, the beach was crammed with pippi-jorlers yesterday."

Translation: "Man, the beach was filled with very young annoying teenagers yesterday."
by david lincoln brooks November 16, 2010
Get the pippi-jorler mug.

ouk

(South African surfer's English. Derived from Afrikaans.)

A "guy", a man, a fellow, a "dude".

Rhymes with "oak". Also seen as "ou".
Ag, nought, man, I don't smaak that ouk, ek se.

"Oh, no, man, I don't like that dude, I have to say."
by david lincoln brooks November 13, 2010
Get the ouk mug.

greek

Impenetrable, incomprehensible, gibberish, utterly foreign, incapable of being understood.

This is the more traditional, colloquial meaning in American slang. Something, usually text or a learned subject, that is difficult to comprehend or understand.
"I am trying to learn calculus, but failing miserably. It's all Greek to me."

"Can you read what it says on the menu? It's all greek to me."
by david lincoln brooks November 05, 2017
Get the greek mug.

stove up

Swollen and badly bruised. Phrase primarily in rural, folk or country use in the USA. Often used to refer to an eye that is so swollen and black (usually due to a fist punch), it appears closed over.
On COPS, they showed a woman who'd been beaten up by her boyfriend; her face was all stove up.
by david lincoln brooks October 10, 2007
Get the stove up mug.