look up any word, like mexican microwave:
 
1.
Speaking both English and Chinese in one's sentences.
Example of a sentence in Chinglish:
"At K-mart, I buy -hen duo- clothes."

Notes:
"hen duo" means very many in Chinese. Also note the grammar error.
by Alex January 18, 2004
 
2.
A style of speaking English by native born Chinese people, that is formed by the natural differences in our languages. Certain fundamental differences are difficult to overcome, even if the speaker is highly educated. Simple things can come into play, from the fact that the Chinese word for he and she is the same word, "TA", to the lack of any "V" sound in their entire language.
Interesting side note: the word "usually" seems to be the most difficult word for a Mandarin Chinese speaker to say in English.
English - My husband (he) took me to a restaurant last night.
Chinglish - My husband, last night she take me to restaurant.
English - Hey, we shouldn't buy a sportscar, we should buy a mini-van.
Chinglish - Hi, we should not buy sportscar, we should buy mini-wan.
by An1Zhu2 June 29, 2006
 
3.
Broken English produced by people whose mother tongue is Chinese, that results from one or more of the following:
- translating Chinese sentences on a word-by-word basis, instead of conveying the intended meaning (e.g. translating "wǒ hěn xǐhuan" as "I very like" instead of "I like it a lot")
- using faulty translation software and not bothering to check whether the translation is correct (e.g. translating "sàn gānguǒ" as "Spread to fuck the fruit" instead of "loose dried fruits"
- using obscure or slang words instead of the more common synonym (e.g. translating "Guānmén" as "steek" instead of "close", or translating "Shǒuzhǐ" as "bumf" instead of "toilet paper")
- falling victim of absurd translations provided as jokes (e.g. translating "tāotiè" as "exterminate capitalism" instead of "tantalizing")
Get rid of those signs! You can't expect people to read "To take notice of safe: The slippery are very crafty" and not to laugh at us!
(that was probably what Chen Lin said, when he decided that Chinglish signs in Beijing needed to be replaced)
by Darth Detori January 10, 2011
 
4.
English with Chinese grammar mixed together during speaking a sentence. Tho the term is sometimes used with a variation of other Asian spoken languages.
Although the term is widely expressed nowadays, it is still legally considered Slang as, unlike its neighbor term "Spanglish" is not featured in an official dictionary.
My Actual Chinese GF Speaks Chinglish around her family.
by Lm8000 July 03, 2014
 
5.
a mix of Chinese and English. Bad English spoken with a thick asain accent.
while at a Chinese restaurant, the waitress tries explaining the specials in chinglish , i don't understand, i don't speak chinglish.
by Jewelzfire June 19, 2014
 
6.
A term meaning a chinese person whom tries to speak english
Wow Gerry is trying his best in his speech but his chinglish is terrible
by redbumstandingby May 03, 2011
 
7.
Someone of a mixed Chinese/English descent.
I don't know what nationality she is for sure, maybe Chinglish...
by iamsanman March 24, 2010