Skip to main content

yoroshiku onegai shimasu 

Basically, this is said as an entry-level phrase to someone you have a favorable impression with, or if you are a very 'traditional' person. Another situation you would use this, is if you were being convinced to accept someone's hospitality. I am unfamiliar with the direct transliteration, but if you wash the grammar properly it comes out to be 'Please treat me kindly' or 'Please take care of me' or 'I am in your care, kindly' something to that effect. As you can see, this phrase is a trade of trust, where you 'ask' for trust, and 'give' trust by 'placing' yourself in someone's care.

Source? My frequent visits to Japan, and familiarity with its culture.
'Yoroshiku onegai shimasu, senpai.'

- Here, an underclassman at school or work who might have previously met this person they refer to as 'senpai' (or senior, upperclassman) Implores them to continue their goodwill now, and in the future. The meeting may be in front of the senior's friends, so the person wants to be respectful so their senior doesn't lose face.
yoroshiku onegai shimasu by Taketo November 26, 2013

onegaishimasu

Typically used in the phrase "yoroshiku onegaishimasu'. It translates roughly as "please take care of me" or "I am in your care". It is a polite way of acknowledging one's help.
yoroshiku onegaishimasu
onegaishimasu by Matsudaira November 27, 2010

Onegai teacher 

the prequal to Onegai twins
Onegai teacher has some of the hottest anime girls ever :drool:

onegai shimasu 

Japanese language.
mainly a kind request to sbd to do sth.
person one: i beg you please teach me, onegai shimasu
person two :ie yarodono!
onegai shimasu by guc February 22, 2009

onegai twins 

One of the best and funny anime in history. Marie-chan is my favorite charecter. Along with Miku-san. ^_~
Quote from show:

Maku- Don't you find it strange? It even has a float!

Marie- ?
onegai twins by litt0-x-aZn-x-bebe November 25, 2003