The melding of Japanese and English. For example, speaking mainly in english but adding in Japanese words where necessary.
by Sam Barnes February 10, 2005
Engrish is the slang term for Japanese to English translations gone horribly wrong, and the results are often extremely funny
Engrish: "Gives you strong mouth and refreshing wind"
What they meant to say: "Gives you a healthy mouth and fresh breath"
What they meant to say: "Gives you a healthy mouth and fresh breath"
by www.engrish.com March 20, 2005
n. Engrish can be simply defined as the humorous English mistakes that appear in Japanese advertising and product design. Often,not only in Japan, but all around the world.
A sign in a Japanese hotel room may read "No Smorking" instead of "No Smoking".
There are many Japanese snacks with American names, such as "Dew-Dew Mix", "Pecker", and "Eat Me!".
There are many Japanese snacks with American names, such as "Dew-Dew Mix", "Pecker", and "Eat Me!".
by RogueRising August 14, 2003
Engrish can be simply defined as the humorous English mistakes that appear in Japanese advertising and product design. Most often english words are misspelled with the letter 'R' in place of 'L' leading to the name engrish.
Engrish comes from other countries besides Japan, although not usually as abundant or amusing.
Engrish.com supplies a regular assortment of hilarious engrish mistakes.
Engrish comes from other countries besides Japan, although not usually as abundant or amusing.
Engrish.com supplies a regular assortment of hilarious engrish mistakes.
Examples of engrish:
-A sign put up during an election reads: "Erection in progress"
-Construction sign: "Today is under construction"
-Hotel directory: "Front Robby, Loom Service..."
-A sign put up during an election reads: "Erection in progress"
-Construction sign: "Today is under construction"
-Hotel directory: "Front Robby, Loom Service..."
by Devick September 12, 2009
Pronounced: in-grish
English language written or translated by men or women in East Asian countries. This text is usually translated by someone without the knowledge of traditional American English or with very poor translating skills. Also, the lack of spoken English is lacking so the translator isn't aware of his typos. ENGRISH is usually comprehendable and typos sure be accepted as normal text since this is part of the translation process. ENGRISH can be found in many places, some of which are User's Manuals of imported goods, signs, menus, to bizarrely worded advertisements and strange t-shirt slogans and even some billboards in in English speaking cities in Asia like Hong Kong and Tokyo.
English language written or translated by men or women in East Asian countries. This text is usually translated by someone without the knowledge of traditional American English or with very poor translating skills. Also, the lack of spoken English is lacking so the translator isn't aware of his typos. ENGRISH is usually comprehendable and typos sure be accepted as normal text since this is part of the translation process. ENGRISH can be found in many places, some of which are User's Manuals of imported goods, signs, menus, to bizarrely worded advertisements and strange t-shirt slogans and even some billboards in in English speaking cities in Asia like Hong Kong and Tokyo.
by TekBoi November 26, 2006
by DaChazman May 16, 2005
by Derek April 5, 2005