Definitions by victor van styn
short for \ shortened from \ shortened version of the prepositional phrase ‘on {TV}’ or ‘on {TV network-X}’. Preposistion used as a present-tense_particple-type adjective in sentences that answer or pose (dependent on whether the sentence is declarative or interrogative) the question as to ‘*When* {<a designated program> is on <television>}’.
This is an example of a shortened version of something which is repeatedly said over-and-over in English; another example is the ommition of 'that' or 'which' in the sense of “Why is it, that you always seem to be attracted the to food *I* like?”, which actually means “Why is it, that you always seem to be attracted the to food that\which *I* like?” Not exactly the same are these two, though similar enough to be compared, I feel.
This is an example of a shortened version of something which is repeatedly said over-and-over in English; another example is the ommition of 'that' or 'which' in the sense of “Why is it, that you always seem to be attracted the to food *I* like?”, which actually means “Why is it, that you always seem to be attracted the to food that\which *I* like?” Not exactly the same are these two, though similar enough to be compared, I feel.
Q: When is Family Guy on?
A: Family Guy is on FOX every Sunday at 9:00PM EST.
Person flipping through the satelite\cable\prescription tv channels, changing it at intervals of exactly two seconds: “Ugh, nothing good is on...”
Annoyed endurer: “There’s 999 channels to choose from!!--Pick one!!!”
Note: The above sentence breaks a rule as disregarded as split infinitives, ending a sentence with a preposition. It could be fixed to “There's 999 channels from which to choose!!--Pick one!!!”, though sounds awkward and stilted in such a form, even on a non-colloquial level.
A: Family Guy is on FOX every Sunday at 9:00PM EST.
Person flipping through the satelite\cable\prescription tv channels, changing it at intervals of exactly two seconds: “Ugh, nothing good is on...”
Annoyed endurer: “There’s 999 channels to choose from!!--Pick one!!!”
Note: The above sentence breaks a rule as disregarded as split infinitives, ending a sentence with a preposition. It could be fixed to “There's 999 channels from which to choose!!--Pick one!!!”, though sounds awkward and stilted in such a form, even on a non-colloquial level.
on by Victor Van Styn August 18, 2005
prescription tv
'satelite' or 'cable' when you don’t know which one of the two (if not instead *neither* or *both*) someone(the person you’re addressing) has, or when you want to avoid sounding controversial(lol).
synonyms: prescription tv, prescription TV, prescription television, subscription t.v., prescription T.V., prescription t.v, prescription T.V; satelite\cable, satelite/cable, cable\satelite, cable/satelite
synonyms: prescription tv, prescription TV, prescription television, subscription t.v., prescription T.V., prescription t.v, prescription T.V; satelite\cable, satelite/cable, cable\satelite, cable/satelite
prescription tv by Victor Van Styn August 18, 2005
Jarritos
PoS: proper noun
pronounciation: 'Här-REE`toess'
a Mexican softdrink (meaning a carbonated nonalchaholic beverage) which has made its way to the States. I my-self first saw it at a Bigg's grocery store in Cincinnati, Ohio (where I reside), in quaint glass bottles.
pronounciation: 'Här-REE`toess'
a Mexican softdrink (meaning a carbonated nonalchaholic beverage) which has made its way to the States. I my-self first saw it at a Bigg's grocery store in Cincinnati, Ohio (where I reside), in quaint glass bottles.
Personally, my favorite flavor of Jarritos is Tamarind\Tamarindo. No other soda like it (atleast that I’ve experience the taste to which); almost as tantalizing as the broad asortment the Jones Soda flavors (imho). Second favorite flavor of mine would be Tuti-fruit (carbonated punch Mexi-style).
Jarritos by Victor Van Styn August 15, 2005
suffix added to the end of a verb or other type of word to transform it into a noun, as one ‘doing’ the verb, sometimes not taken entirely literally; equivalent to tagging on an ‘-er’{hyphen included}, though consumes less space and takes less time to type, plus looks cleaner for ‘irregular’ and acronymic verbs which may not stand as a verb when alone, though when an ‘'r’ becomes its ending it takes on a somewhat colloquial meaning.
By my book\In my eyes, Pete Rose *is* an MBL HoF'r, even if he doesn’t have his name on a plaque declaring such.
{Translation: As I see it, P. Rose *is* in the Major-League Baseball Hall of Fame, even if he doeesn’t hold the honor of having his name embedded on a plaque declaring such, or he damn-well deserves to be at any rate.}
{Translation: As I see it, P. Rose *is* in the Major-League Baseball Hall of Fame, even if he doeesn’t hold the honor of having his name embedded on a plaque declaring such, or he damn-well deserves to be at any rate.}
'r by Victor Van Styn August 15, 2005
f’rreal
'for real' in the sense of:
black chick #1: “Mn, Jamaela's been some bee-otch wihd her props lately.”
black chick #2: "“F’rreal, she needta be gone wihdat shit.”
black chick #1: "And I ain’t even playin‘ Girl, I iz *dead-serious*."
black chick #2: "“F’rreal, she needta be gone wihdat shit.”
black chick #1: "And I ain’t even playin‘ Girl, I iz *dead-serious*."
f’rreal by Victor Van Styn August 14, 2005
yessirree
yessirree by Victor Van Styn August 14, 2005