Another way of calling somebody "chicken" and saboteur simultaneously; indicative of a coward who nevertheless does something bold to inconvenience in some way those around him, only to flee the scene or try unsuccessfully to weasel his way out to avoid repercussions.
Can also be used as a euphemism for "motherfu**er," namely someone who grieves someone else and shows little remorse.
Can also be used by chicken harvesters to insult a particularly stubborn poultry when eluding capture to avoid being butchered for meat.
Can also be used as a euphemism for "motherfu**er," namely someone who grieves someone else and shows little remorse.
Can also be used by chicken harvesters to insult a particularly stubborn poultry when eluding capture to avoid being butchered for meat.
"You're not getting out of this one! You stole my Gatorade, you featherclucker!"
"These featherclucking hens are getting on my nerves!"
"These featherclucking hens are getting on my nerves!"
by ObscuredOne October 25, 2006

In the world of The Sims 2, this word is a euphemism for sexual intercourse, in a very generic sense.
Game characters will actually do a dance in which they twist and contort their necks, backs, arms, and legs in ways which would be either very painful or impossible in real life, but which allows the game to have an ESRB T rating whilst still creating the illusion from the partially-obscured woo-hoo-capable object are engaging in something closer to a more realistic sexual position.
In the Simlish language, the term "woohoo!" is used more or less the same as in English, to denote sudden pleasure or pleasant shock. In-game, the act and phrase are both accompanied by the couple making noises, including cat shrieks, dog barks, truck horn noises, and even a female orgasm purr; usually accompanied by magical chimes to indicate pregnancy.
In the world of the game's community, the term has taken the place of "Play in Bed," a term borrowed from the original Sims that did not cause pregnancy in that game. Unlike the original Sims, Sims 2 partners will only woo-hoo in their underwear, unless a hack is applied telling them to do it in the nude. Such hacks are only now available on adult subscription sites.
The related sexual content to the "woo-hoo" feature has been the cause of much controversy, as there is argument over exactly how much sexual content is appropriate in a T-rated game.
"Woo-hoo"-ready objects include the Love Tub, any double bed, and most cars, as well as changing rooms in the shops.
The term was further popularized by its use in the seventh episode of The Strangerhood by Rooster Teeth Productions, where Catherine offers to bang Dutchmiller using the term.
Game characters will actually do a dance in which they twist and contort their necks, backs, arms, and legs in ways which would be either very painful or impossible in real life, but which allows the game to have an ESRB T rating whilst still creating the illusion from the partially-obscured woo-hoo-capable object are engaging in something closer to a more realistic sexual position.
In the Simlish language, the term "woohoo!" is used more or less the same as in English, to denote sudden pleasure or pleasant shock. In-game, the act and phrase are both accompanied by the couple making noises, including cat shrieks, dog barks, truck horn noises, and even a female orgasm purr; usually accompanied by magical chimes to indicate pregnancy.
In the world of the game's community, the term has taken the place of "Play in Bed," a term borrowed from the original Sims that did not cause pregnancy in that game. Unlike the original Sims, Sims 2 partners will only woo-hoo in their underwear, unless a hack is applied telling them to do it in the nude. Such hacks are only now available on adult subscription sites.
The related sexual content to the "woo-hoo" feature has been the cause of much controversy, as there is argument over exactly how much sexual content is appropriate in a T-rated game.
"Woo-hoo"-ready objects include the Love Tub, any double bed, and most cars, as well as changing rooms in the shops.
The term was further popularized by its use in the seventh episode of The Strangerhood by Rooster Teeth Productions, where Catherine offers to bang Dutchmiller using the term.
Gal: "What? Why does it say 'woo-hoo' on the screen?"
Guy: "Oh. That just means that those two Sims want sex."
Gal: "But they're not even in love, let alone married!"
Guy: "That's because I installed LizzLove's Swinger's Bed Hack when you weren't looking, now they'll woo-hoo just as long as they're of legal age."
Gal: "Jerk."
Guy: "Oh. That just means that those two Sims want sex."
Gal: "But they're not even in love, let alone married!"
Guy: "That's because I installed LizzLove's Swinger's Bed Hack when you weren't looking, now they'll woo-hoo just as long as they're of legal age."
Gal: "Jerk."
by ObscuredOne March 24, 2007

v. A suction technique common among ducks and similar waterfowl to extract bugs and grain from muddy water.
by ObscuredOne April 14, 2008

Web parody of "Heroes," featuring the discovery of "mutants" who have acquired special (albeit worthless) special abilities that enable them to do nothing more than make fools of themselves.
The Mumbler, the Kick-Back-of-Head Guy, the Man-of-Many-Hats, Cindy the Fist-in-Mouth Cheerleader, the Man Whose Stick-Figure Drawings Predict Useless Information About the Future, and the Pinto-Bean-from-the-Eye Man are all talented in pointless ways; making them...Zeroes!
by ObscuredOne February 24, 2008

1. proper n.--An unsuccessful idea for a child's story. Not to be confused with "Squish THE Fish," a flash animation program on the web put out by the Chicago Shedd's Aquarium.
2. v. phrase--To give a bear hug to somebody, especially someone who is very young, and especially if they were just recently in a swimming pool.
2. v. phrase--To give a bear hug to somebody, especially someone who is very young, and especially if they were just recently in a swimming pool.
"Come on, Beck, I wanna Squish a Fish!"
"No! I'm not a fish; and you crushed my ribs the last time!"
"No! I'm not a fish; and you crushed my ribs the last time!"
by ObscuredOne November 18, 2006

Game-based fanfiction.
1. n., Fan fiction written around a particular video game, board game, PC game, etc, that employs characters and situations relevant to the game and its franchise.
2. n., Fan fiction that employs a particular game's resources to tell an original story. Storytelling and making online comics with a particular game for this purpose is called "machinomics," and making videos is machinima.
"Gameficker": One who makes gamefic.
1. n., Fan fiction written around a particular video game, board game, PC game, etc, that employs characters and situations relevant to the game and its franchise.
2. n., Fan fiction that employs a particular game's resources to tell an original story. Storytelling and making online comics with a particular game for this purpose is called "machinomics," and making videos is machinima.
"Gameficker": One who makes gamefic.
1. If someone writes fanfic about the characters from "CLUE" or "Monopoly," that's gamefic.
2. Or, someone could make machinomics with The Sims 2 or Sims 3. Also, machinimas such as "Tales of the Past III" (World of Warcraft) and "Red vs. Blue" (Halo) can be considered gamefic.
2. Or, someone could make machinomics with The Sims 2 or Sims 3. Also, machinimas such as "Tales of the Past III" (World of Warcraft) and "Red vs. Blue" (Halo) can be considered gamefic.
by ObscuredOne June 22, 2009

In animation:
Re-Written or re-edited to be suited with an American audience in mind. Contrary to popular myth, this does not mean making something worse. However, if something was never good to begin with, then the editing process may do a favor only in not glorifying activities which ought to be illegal all over the world indisputably. It protects all viewers (not just American children) from senseless, stupid glorification of pure evil.
However, defending viewers from the shallowness and near-criminal perversion of the original incarnation does not promise that the edited end product will be good; only that it is less terrible, and therefore, more offensive to perverted snobs who think man-on-man porn should be viewed by toddlers - and then practiced on them!
Americanization of foreign animation often does something to original content that is a dis-service: over-simplifying the themes of the original. The need to conform things to a very simplistic GI Joe vs. Mad Scientist/Neo-Nazis format is a narrative tradition that formed after WWII, and traces of it remain in American writing today as die-hards.
In most anything else:
Altering something foreign to the US to make it more practical and digestible to American consumers. (Or depending on what gets altered, making it more universally edifying or better suited to anyone anywhere with any ounce of self-respect.)
Re-Written or re-edited to be suited with an American audience in mind. Contrary to popular myth, this does not mean making something worse. However, if something was never good to begin with, then the editing process may do a favor only in not glorifying activities which ought to be illegal all over the world indisputably. It protects all viewers (not just American children) from senseless, stupid glorification of pure evil.
However, defending viewers from the shallowness and near-criminal perversion of the original incarnation does not promise that the edited end product will be good; only that it is less terrible, and therefore, more offensive to perverted snobs who think man-on-man porn should be viewed by toddlers - and then practiced on them!
Americanization of foreign animation often does something to original content that is a dis-service: over-simplifying the themes of the original. The need to conform things to a very simplistic GI Joe vs. Mad Scientist/Neo-Nazis format is a narrative tradition that formed after WWII, and traces of it remain in American writing today as die-hards.
In most anything else:
Altering something foreign to the US to make it more practical and digestible to American consumers. (Or depending on what gets altered, making it more universally edifying or better suited to anyone anywhere with any ounce of self-respect.)
Power Rangers is an Americanized reinterpretation of the Super Sentai. It is better, not worse, in the sense that it does not glorify lifting up skirts or grabbing breasts (sexual harassment) as the Super Sentai does. (Beware of anyone who prefers the pro-harassment content - they might live in your neighborhood and have predatory eyes on your sister!) But it dumbs down the evil characters and over-dubs poorly-written dialog in the place of the original dialog.
Americanized food packaging is easier on the eyes of anyone who is not from the Far East. But with extra preservatives in the food, the health improvements are debatable.
Americanized food packaging is easier on the eyes of anyone who is not from the Far East. But with extra preservatives in the food, the health improvements are debatable.
by ObscuredOne February 17, 2008
