Luffegås, the former term for pingvin (penguin) in danish. In the 1930's a horrible mistake was made, and the word luffegås was exchanged with the english "penguin" (pingvin in danish). Today
people of Denmark frequently use pingvin as the indicator for the Anartican, aquatic, flightless
bird. Not knowing of the awesomeness of the original term Luffegås.
Directly translated: Flippergoose
Luffe = Flipper. Gås =
GooseHow to pronunce the letter "å":
sounds like
au in caught
sounds like o in old