Luffegås, the former term for pingvin (penguin) in danish. In the 1930's a
horrible mistake was made, and the word luffegås was exchanged with the english "penguin" (pingvin in danish). Today people of Denmark frequently use pingvin as the indicator for the Anartican, aquatic,
flightless bird. Not knowing of the
awesomeness of the original term Luffegås.
Directly translated: Flippergoose
Luffe = Flipper. Gås = Goose
How to pronunce the letter "å":
sounds like au in caught
sounds like o in old