The problem where an owner of a new expensive toy is blinded to the obvious shortcomings of that item. Usually applies to both electronics and cars, but can also apply to girl/boyfriends.
Often a cover for new purchase regret
Often a cover for new purchase regret
Stan proclaimes that his new bargain priced plamsa tv is the schiznit despite the fact that it actually looks disgusting. Thats Ney Toy Syndrome if ever I saw it.
Have you seen Daves new whale hes going out with? Yeah, pretty gross eh. He's got a bad case of Ney Toy Syndrome - hope he snaps out of it soon.
Have you seen Daves new whale hes going out with? Yeah, pretty gross eh. He's got a bad case of Ney Toy Syndrome - hope he snaps out of it soon.
by richms January 20, 2006
"Diu Nei Lo Mo!" ("fuck your mother") is a highly offensive profanity in Cantonese when directed against a specific person instead of used as a general exclamation. In contrast to the English phrase "fuck your mother", which indicates that the person being attacked commits incest with his own mother, the Cantonese expression has the implied meaning of "I fuck your mother".
Peter: "This song reminds me of my girlfriend back in Guangzhou."
Joel: "That song reminds me of your girlfriend too, if you know what I mean."
Peter: "DIU NEI LO MO!"
Joel: "That song reminds me of your girlfriend too, if you know what I mean."
Peter: "DIU NEI LO MO!"
by LesleyChow March 14, 2010
chow ney ma poo face
by frankendoodle August 02, 2004
Redneck for They took our jobs!
1.) Used when those goobacks from the future come to our present time and start taking over peoples jobs, and the only way to stop them is to get gay
2.) When someone says NEY TOOK ER DERBS!!! It is customary to say it again, and for other people to repeat it also using less syllables or in a different way
1.) Used when those goobacks from the future come to our present time and start taking over peoples jobs, and the only way to stop them is to get gay
2.) When someone says NEY TOOK ER DERBS!!! It is customary to say it again, and for other people to repeat it also using less syllables or in a different way
"We started a lemonade stand and the people from out future took it over"
the rednecks don't understand
"Oh I'm sorry.... DEY TOOK ER DERBS!!!!"
"DEY TOOK DERBS!!!"
"TOOK ER DERBS!!!"
"DERB ER DER!!!"
the rednecks don't understand
"Oh I'm sorry.... DEY TOOK ER DERBS!!!!"
"DEY TOOK DERBS!!!"
"TOOK ER DERBS!!!"
"DERB ER DER!!!"
by boshi January 27, 2005
by bored hong kong student September 17, 2020
by John May 07, 2003
Typical of the labronic area (Leghorn, Tuscany), means literally "To wander like the shit in the pipes". It is used when you realize to waste your time in doing something or, as well, when you have lot of things to do in different places of the town (offices, market....)
Mi tocca girare come la merda nei tubi per cercare un parcheggio!
(It is very difficult to find a park for my car!)
(It is very difficult to find a park for my car!)
by Quevivamarioteran June 20, 2019