FRANCAIS
C'est un cr** de canadien,anglo-francophone,british,etc. C'est notre facon ,nous les Quebecois, de traité les os*** d'anglais de cave comme eux qui nous traite de PEPPER. On les retrouves: à Montreal,dans les villes touristiques pi dans tout le reste du canada.
ENGLISH
It's a fuc*ing canadian (who is born out of
quebec and who is mother language is english) or an english tourist.It's our way ,us the Quebecois, to answer to the english people that call us PEPPER. We find them in Montreal,in the tourist cities and in all the rest of canada.
C'est un cr** de canadien,anglo-francophone,british,etc. C'est notre facon ,nous les Quebecois, de traité les os*** d'anglais de cave comme eux qui nous traite de PEPPER. On les retrouves: à Montreal,dans les villes touristiques pi dans tout le reste du canada.
ENGLISH
It's a fuc*ing canadian (who is born out of
quebec and who is mother language is english) or an english tourist.It's our way ,us the Quebecois, to answer to the english people that call us PEPPER. We find them in Montreal,in the tourist cities and in all the rest of canada.
Exemple 1
Anglais: Sorry gentlemen where is the Chateau Frontenac ?
Personne A: (Rire) On y répond pas c'est une cr** de tête carré!
Personne B: Y'a juste à retourné dans son pays le ''Canada'' l'os*** de tête carré.
Exemple 2
Quebecois:S'cuse tu pourrais tu me dire sont où les marteaux?
Anglais:Sorry mister i'm not speaking french!
Quebecois:Messemblait aussi que t'avait l'aire d'une coliss de tête carré.
Anglais: Sorry gentlemen where is the Chateau Frontenac ?
Personne A: (Rire) On y répond pas c'est une cr** de tête carré!
Personne B: Y'a juste à retourné dans son pays le ''Canada'' l'os*** de tête carré.
Exemple 2
Quebecois:S'cuse tu pourrais tu me dire sont où les marteaux?
Anglais:Sorry mister i'm not speaking french!
Quebecois:Messemblait aussi que t'avait l'aire d'une coliss de tête carré.
by mtdqcc June 27, 2007
French-Canadian expression meaning “dick head”. Often used to insult someone or used as a joke to make fun of them. French Canadians can use it without anyone suspecting anything.
Pourquoi des écureuils t’on courru au derrière? Parce que t’a un esti d’tête de gland
Viens tu juste de fesser dans mon char tête de gland?!
Viens tu juste de fesser dans mon char tête de gland?!
by Youngfeather November 20, 2018
A tit-to-face conversation. Making out.
by MaddCatt April 24, 2021
Person 1: Croissant Sur La Tête again!
by UrLocalSeagull May 22, 2023
a) tête-â- tête: a French de France term meaning: a private face-to-face conversation, excluding all "technological" communication devices including regular mail.
b) (when the word is used in an oral or written request): a request for a future private face-to-face meeting
b) (when the word is used in an oral or written request): a request for a future private face-to-face meeting
by Sexydimma October 15, 2013