- "Now that everyone has a round TUIT magnet on their fridge, how do I refer to this pile of books I bought with such great expectations but never seem to tackle?"
- "That's your BIHRIY stack -- of each one you can say: "I own it, but I haven't read it yet."
- "That's your BIHRIY stack -- of each one you can say: "I own it, but I haven't read it yet."
by al-in-chgo July 19, 2016

A term of utter contempt for a worthless, meretricious person, a no-account, with the implication that s/he is of low moral character.
A "bum" has long been an Americanism for a tramp, vagabond or homeless person (and lacking in the "backside" meaning as in the U.K.). The "crumb" may come from the irritating or useless character of bread crumbs or toaster crumbs, but it is possible (despite the spelling) that the first syllable derives from "crummy" as in worthless, detestable. The internal rhyme solidifies the expression.
A "bum" has long been an Americanism for a tramp, vagabond or homeless person (and lacking in the "backside" meaning as in the U.K.). The "crumb" may come from the irritating or useless character of bread crumbs or toaster crumbs, but it is possible (despite the spelling) that the first syllable derives from "crummy" as in worthless, detestable. The internal rhyme solidifies the expression.
.
"I have no use for my daughter's ex-husband. Ever since the divorce he drifts from job to job and is always behind on child-support payments. He doesn't even send his child a birthday card! As far as I'm concerned, he's a complete crumb-bum."
.
"I have no use for my daughter's ex-husband. Ever since the divorce he drifts from job to job and is always behind on child-support payments. He doesn't even send his child a birthday card! As far as I'm concerned, he's a complete crumb-bum."
.
by al-in-chgo August 18, 2010

Pronounced roughly "Ah-YEEEEEE!," this highly useful word not only lets you scream in Italian, but in most other major Romance languages and, because of its onomatopoetic (sound-into-printed word) quality, is pretty well understood around the world.
.
.
by al-in-chgo May 18, 2010

"I got so mad I wanted to kick him right in the husballs. But then I realized there'd be nothing to do that evening."
by al-in-chgo February 04, 2013

.
"The model Jeff York has some of the nicest lip fur I've ever seen."
"Yeah, John Stossel's is pretty great, too."
.
"The model Jeff York has some of the nicest lip fur I've ever seen."
"Yeah, John Stossel's is pretty great, too."
.
by al-in-chgo March 13, 2010

A used book (overall condition unimportant) that an avid reader "rescues" from a library sale, used-bookstore, clearance shelf, or home of a downsizing relative, without any immediate need for it but in the fear it will be pulped otherwise. The term puppy-dog comes from the similarity to rescuing an animal and taking it home to a house already full of cats and dogs, for fear it would otherwise be euthanized.
"Did you really need to buy DISCOURSES ON LIVY by Niccolo Machiavelli?"
"Well . . . it's a puppy-dog book to me. It's a good clean copy, it was cheap, eventually I may find time to read it, and most of all I couldn't bear the idea of it hitting the recycling bin and sent to print heaven."
"Well . . . it's a puppy-dog book to me. It's a good clean copy, it was cheap, eventually I may find time to read it, and most of all I couldn't bear the idea of it hitting the recycling bin and sent to print heaven."
by al-in-chgo August 04, 2016

A scanlator is a person who performs scanlations, which are the unauthorized scanning + translation of a source work, usually a Japanese manga of some sort, into English for dissemination by e-mail or blog.
For more information, see scanlation.
.
For more information, see scanlation.
.
"Who's the translator on this graphic novel? Or should I say 'scanlator'."
"Scanlator is the word, the person is called "Kuzzy" but there's no full name, e-mail or blog address. They prefer to keep it that way because what they're doing breaks international copyright laws, even in cases of works that have been sitting untranslated into English for years."
.
"Scanlator is the word, the person is called "Kuzzy" but there's no full name, e-mail or blog address. They prefer to keep it that way because what they're doing breaks international copyright laws, even in cases of works that have been sitting untranslated into English for years."
.
by al-in-chgo April 12, 2010
