The concept of increasing the amount of something bad to such an extent that it becomes good.
The etymology comes from the fact that dandelions are actually very useful plants for dyeing, for medicine, and for food, but because people don't bother to cultivate them, they only ever show up as weeds. If people were to bother to farm them, on the other hand...
Dandelion-farming is the antithesis of oversaturation.
The etymology comes from the fact that dandelions are actually very useful plants for dyeing, for medicine, and for food, but because people don't bother to cultivate them, they only ever show up as weeds. If people were to bother to farm them, on the other hand...
Dandelion-farming is the antithesis of oversaturation.
Reuben: Hey, remember when clickbaitey titles weren't ironic? Y'know, they were just... bad.
Simeon: Yeah. Guess that's the power of dandelion-farming for ya.
Simeon: Yeah. Guess that's the power of dandelion-farming for ya.
by Shibbolet August 08, 2018
Adjective-/Verbal-Participle; Originally from Hebrew infinitive form of the verb "to make/do" (`-s-h), borrowed into Talmudic Aramaic, and then borrowed into the common vernacular.
Definition: Practically speaking, practically, realistically, in practicality, in action.
Pronounced /lmaisa/, with the vowel between the el and em being omitted, or pronounced like the vowel in "bit" or "bet". This vowel can hover somewhere in between that area of pronunciation. Stress the nuclear (middle) syllable.
Used by Jews in everyday speech. It's not particular to any language, but it is most commonly used in English. The word is inflected with the use of auxiliary verbs, like in Yiddish. The word is best said with emphasis and a tad of sing-song.
See Yeshivish.
Definition: Practically speaking, practically, realistically, in practicality, in action.
Pronounced /lmaisa/, with the vowel between the el and em being omitted, or pronounced like the vowel in "bit" or "bet". This vowel can hover somewhere in between that area of pronunciation. Stress the nuclear (middle) syllable.
Used by Jews in everyday speech. It's not particular to any language, but it is most commonly used in English. The word is inflected with the use of auxiliary verbs, like in Yiddish. The word is best said with emphasis and a tad of sing-song.
See Yeshivish.
by Shibbolet July 25, 2018
Noun, from German
Meaning: Nonsense, Nonsense-talk, Rubbish, Foolish words, Foolishness, Bunk, Bull
Used mostly by German speakers, but can be used in English
Meaning: Nonsense, Nonsense-talk, Rubbish, Foolish words, Foolishness, Bunk, Bull
Used mostly by German speakers, but can be used in English
by Shibbolet November 09, 2018