This term means, 'to freak out' or 'freaked out.' They are really the English words: freaked or freak out, but Nuyoricans have long pronounced it with a Latin accent, and they have therefore become commonly used words in Spanish.
"Hay maria, no me a llegado los cupones, y estoy enfriquia."
"Oh Maria, my coupons haven't arrived and I'm freaking out."
"Oh Maria, my coupons haven't arrived and I'm freaking out."
by Otoniel January 08, 2005
In Puerto Rico, it is pronounced with silent D's, and is expression describing a person who is running into a bit of bad luck. Literally, it means, "salty cod fish."
"Te sigues encontrando trabajos que no pagan bien. Tu eres un bacalao salao."
"You keep finding low-paying jobs, you're one salty-ass cod fish."
"You keep finding low-paying jobs, you're one salty-ass cod fish."
by Otoniel January 08, 2005
1. Puerto Rican word for someone who gets involved in something that's none of their business 2. A "nosy" individual
Deja de estar mirando lo que hacen los besinos, canto de presentao!
Stop trying to see what the neighbors are doing, you freaking nosy-ass!
Stop trying to see what the neighbors are doing, you freaking nosy-ass!
by Otoniel January 08, 2005
A person who doesn't perform a job as well as they could or should. In English, it is generally described as a half-ass job.
"Mira, ese Jose no pinto las paredes bien. Hiso un trabajo chapusero."
"Look, Jose didn't paint the walls well, he did a half-ass job."
"Look, Jose didn't paint the walls well, he did a half-ass job."
by Otoniel January 08, 2005
Literally, it means, bare or peeled coconut. But in Puerto Rico, it is a word used to describe a bald person.
"Coño, se te cayo toito el pelo, esta cocopelao."
"Damn, all your hair fell off, you're as bald as a peeled coconut.
"Damn, all your hair fell off, you're as bald as a peeled coconut.
by Otoniel January 08, 2005
"Hay Juan, estabamos en la Copacabana, cuando se formo tremendo rebulu."
"Oh Juan, we were at the Copacabana, when a huge mess started up."
"Oh Juan, we were at the Copacabana, when a huge mess started up."
by Otoniel January 08, 2005
Puerto Rican expression meaning a huge mess or mixup.
Literally, it means, rice with ass. So naturally, since Puerto Ricans love rice, adding ass would really mess things up.
Literally, it means, rice with ass. So naturally, since Puerto Ricans love rice, adding ass would really mess things up.
Muchacho, cuando ella lo pillo mirando la culona, se formo un arroz con culo.
Dude, when she caught him staring at that chick with the big ass, the situation became a huge mess.
Dude, when she caught him staring at that chick with the big ass, the situation became a huge mess.
by Otoniel January 08, 2005