Skip to main content

Definitions by New Marquis de Carabas

babetastic 

adj. frankenword combining babe with fantastic.

Used to describe a person of extreme attractiveness.

(hyphenated version - babe-tastic)
Rumour has it that the Doctor's new companion will be the truly babetastic Freema Agyeman.

Emilie de Ravin and Mila Kunis are totally babetastic.
babetastic by New Marquis de Carabas February 14, 2007
When it is placed after someone's name, especially a politician's name, it means that the person speaking/writing would like to see that someone run for President of the United States of America in the 2008 presidential elections.

Saying "X 2008!" or "X/Y 2008!" means that you greatly approve of X and Y, that you agree with their ideas and thoughts.
Olbermann tells it like it is! Olbermann/Stewart 2008, man!

stewie griffin's so cool! Stewie 2008!
2008 by New Marquis de Carabas January 29, 2007
twat (portuguese). Same as cona, crica, paxaxa, pito, pipi (euphemism), pastel de pelo (brazilian portuguese), etc.

It is an extremely rude word that should never be used in front of a lady, unless said lady is a classless whore, or you really, really want to.

It cannot be used as an insult, but it can be used to make someone feel insulted.
Cheiras mal, pá, vai lavar a rata! - You fucking stink, bitch, go wash your cunt already!

Com aquelas calças justas, vê-se-lhe a rata toda! He He He! - Those super tight pants give her a camel-toe. Heh heh heh!
rata by New Marquis de Carabas October 10, 2005
Playboy Magazine. Used to be a great men's magazine. And if you're into overworked pictures of fake women with fake boobs, fake faces and fake hair, it still is.
Nowadays, Playboy only caters to old truckers, teenage morons, and mouth-breathing political moderates.
playboy by New Marquis de Carabas October 2, 2005
The act of fucking (i.e. foder) (Portuguese slang)

It is never used as an insult (you cannot call someone a "foda"); however, it generally considered to be a very rude word.

In Brazil, "foda" has a much broader range of meanings, and does not carry such a negative connotation. Please refer to a brazilian definition of this word for more details on its usage.
Um filme de foda - a fuck film

Mandei-lhe uma ganda foda!, disse o Tiago - I fucked her brains out, said Tiago.

Estás com falta de foda. - What you need is to get laid.
foda by New Marquis de Carabas September 26, 2005
(Portuguese) When a woman cuckolds her husband or partner, she is said to "pôr-lhe os cornos", which, literally translated, means "she planted two bull horns on top of her man's head".

The cuckolded husband is referred to as "corno". After filha da puta and paneleiro, "corno" is the most insulting thing you can call a Portuguese man.

"Palitos" and "Chifres" are humorous synonyms for cornos.
A tua gaja anda a pôr-te os cornos! / Your woman has been sleeping around!

Aquele já não pode com os cornos. / That guy has been cheated on so many times, he can barely hold his horns up.
cornos by New Marquis de Carabas September 20, 2005
(Portuguese) It means almost the same as puta, although it is considered to be slightly less insulting. It only applies to women; the portuguese equivalent of man-whore, "mulherengo", is not considered an insult.

Basically, a "putefia" is a woman of loose morals, a contemptible slut in the eyes of other women and/or men.
Uma putéfia, é o que ela é! - exclamou a Joana. / A slut, that's what she is! - cried Joana

Já cá faltava a putéfia! - disse o Tiago / Mind your own business, biatch! - said Tiago
putéfia by New Marquis de Carabas September 20, 2005