Verb: Refers to the act of media publishers (specifically video game designers) altering a work slightly, typically through character, in order to make it more suitable for foreign audiences, or to cash in on an unrelated franchise.
The phrase is a reference to Nintendo's rerelease of the Japanese NES game "Doki Doki Panic" with Mario characters as "Super Mario bros. 2" in America; substituted because, supposedly, American distributors believed the Japanese version was too difficult, and too similar to the first Mario NES title.
Also known as "Pulling a Doki Doki Panic" or "Lost Leveling"
When sequels to foreign films that were previously unreleased in America are brought there, a common cop out to the missing original is Pulling a Mario 2 on the sequel, and marketing it as the orignal.
“Hey did you ever finish the homework?” “Shut up you’re a child. Imagine not being 18.” “Hahaha you really pulled a marie.” The person responding went off topic and insulted them for no reason, unprovoked. This is how they are pulling a marie.