gwai lo

A Chinese (Cantonese) term that Cantonese people call white people. Gwai lo means "ghost person" in Cantonese. Madarin people don't use gwai lo, since its Cantonese. The term gwai lo (ghost person) is an improper term, but we're just use to calling white people gwai lo.
A mean gwai lo was rude to me today.
by Wil_C_from_TO January 05, 2004
Get the gwai lo mug.

Los Tabarnakos

Derogatory term used to describe the very visible minority of lower-middle class French Canadians on holiday in the Sun (i.e. Cuba, Mexico, Florida)
Derived from tabarnak.
Let's not go to that beach, it'll be full of Los Tabarnakos.
by ducon April 18, 2005
Get the Los Tabarnakos mug.

east los

Comes from the full name "East Los Angeles,"

aka "Los"
by El Muneco April 22, 2005
Get the east los mug.

tove lo

A very hot and sexy woman names Tove Lo, if you don't know her fuckin looker her up. She's a 1000/10. Hot af, cool, nice, amazing, great music, sexy af, would totally do her if I could, and the list goes on!! Look her up if you don't believe me, you probs at least know her, she wrote "Stay High(Habits)" and "Talking Body" both great top 100 hit songs.
Damm shes so a tove lo.
by Tovelo'sbitch March 15, 2017
Get the tove lo mug.

c-lo

C-Lo is a street game played with three dice.

Basically, all players place their bet (equal amounts) into the pot, then everyone takes a turn rolling the three dice. If you roll 1, 2, 3, then you're instantly out. If you roll 4, 5, 6, then you "instantly" win (unless someone else rolls 4, 5, 6, which requires a shootout).

Otherwise, you keep rolling until two dice match (eg. 5, 5, 3) and your score is the amount on the remaining die (which would be 3 in the example).

Triple digits beat single digits (eg. 1, 1, 1 beats even a 3, 3, 6).

The person with the highest score after everyone rolls wins the pot. Ties are decided with the high scorers continuing to play against each other until there is only one winner.
I just rolled a 2, 2, 4 ... I beat your 5, 5, 2!
by John Petosa September 05, 2004
Get the c-lo mug.

Lo Mataron

a phrase in Spanish similar to that of "he got owned" in English. The literal meaning of "Lo mataron" is "they killed him", but the literal meaning is not, in this case, the definition of the phrase. The phrase can be altered to the female gender variation of "La Mataron", meaning "She got owned". Used to ridicule someone who has either 1. been bamboozled, 2. received quite a verbal thrashing or "comeback" from another. Usually said in a sing song manner similar to Northern Mexican music genre called "norteñas" with alternating notes which constantly repeat "Lo mataron, lo mataron, lo mataron lo mataron." This saying was popularized by a radio show.
Woman: I need to go to the pet store.
Man: Is that where you buy your toys?
Woman: No, that's where your mom gets them.
Spectators: OOH! (in sing-song) "Lo mataron, lo mataron, lo mataron, lo mataron!"
by SabiaDelUniverso December 18, 2009
Get the Lo Mataron mug.

los sures

spanish part of williamsburg. sur stands for south. as in south first street, south second street and so on.
"eh papi, donde tu vas?"
"cojo el gua-gua y voy pa los sures."
by g-ring April 26, 2007
Get the los sures mug.