Skip to main content

LA STREET DOG

1) A "hot dog, hot dog, hot dog!" that is wrapped with bacon on the streets of Los Angeles.

2) Getting a blow job with bacon wrapped around your dick
Dude, I got the sickest LA Street Dog last night from my girlfriend
by Malfe January 14, 2017
mugGet the LA STREET DOGmug.

Tiocfaidh Ar La

Our day will come; tomorrow is ours
by Gaelic September 13, 2003
mugGet the Tiocfaidh Ar Lamug.

La Petite Morte

Euphemism for sexual orgasm.

(French: literal translation - little death.)
La petite morte.....
by Katka February 7, 2007
mugGet the La Petite Mortemug.

Puttana la Madonna

''Puttana la madonna'' is an italian exclamation, it means ''The Virgin Mary is a Bitch''.
Italians usually say it when they are angry.
Puttana la madonna, mi è caduta la sigaretta!

Porco dio e puttana la madonna, sono incazzatissimo!
by porcodiobastardorottoinculo October 11, 2010
mugGet the Puttana la Madonnamug.

avere la scimmia

Italian expression (literally "to have the monkey/ to got the monkey"). Typical of young people's slang. It has two principal meanings.

1. to have a strong obsession for somebody or something, or to desire something strongly. In the same meaning is used as well the reflexive verb "inscimmiarsi" (something that could be literally translated as "to be 'inmonkeyed'"). In particular, the expression is used in the drug-addicteds slang, meaning to be addicted to a drug or to have withdrawal symptoms for some drug.

2. To be in a bad mood or, in general, to be in a strange or particular but elusive mood
1. "Ho la scimmia per questo sito internet"
translation: lit. "I've got the monkey for this website."
meaning: "I'm obsessed with this website"

"Ha una bella scimmia per quel tipo"
translation: lit. "She's got a very good monkey for that guy"
meaning: "She really has a strong crush on that guy"

2. "Perchè sei così antipatico oggi? Cos'è, c'hai la scimmia?"
translation: lit. "Why are you so unpleasant today? What's up, have you got the monkey?"
meaning: "Why are you so unpleasant today? Are you in a bad mood?"

"Oggi Antonio è pazzo. Deve avere la scimmia."
translation: lit. "Antonio's mad today. He must have got the monkey."
meaning: "Antonio's mad today. He must be in a very unusual mood/ There's something strange (or wrong) in him/(or also) It must be happened something to him."
by Harold Hmuther January 10, 2009
mugGet the avere la scimmiamug.

Sepa la Bola

Latinos say that to mean "I haven't the faintest idea" or "I don't know" La Bola simply means everyone or a group of people or the general public; so to say "Only the people know" is a take off of "Only God knows". It means that it is unknown or I don't know.
How long is this rain going to last? Por cuanto va a durar este lluvia? "Sepa le Bola" "nobody knows. Sepa la bola
by V65Magna1 November 8, 2011
mugGet the Sepa la Bolamug.

unto la saranghee

unto: a word used to show love and respect by one opa to another opa, often said by cp to opa , a word in short to tell that person u will never betray him, ill always be by ur side, love and respect, nice person
unto la saranghee i love u n miss u too .
by whiteopa January 11, 2008
mugGet the unto la sarangheemug.

Share this definition