German word similar unmeaning to *tsk noise, closest translation being; shame, shameful, and what a shame.
by Tsro January 20, 2019
by Gary Talbot July 05, 2008
A German phrase meaning "what a shame" and the equivilent of the French "quel dommage". When used, it is in a sarcastic tone to show sympathy which is not there. It can be accompanied by a raised eyebrow, and is best put to use after a particularly long and boring story that someone has just told. It helps if they don't know what you're talking about.
NB: pronounced 'vee shaadeh.'
NB: pronounced 'vee shaadeh.'
"...and then I was like, totally not expecting it and just like, walked away when my phone fell out of my handbag and I totally couldn't go back to get it!"
"Wie schade."
"Wie schade."
by fayonaise October 26, 2005
A phrase usually used by Israelis who live in Germany, and who translate it literally from Hebrew into German. Used as an adjective to describe an eccentric experience or object, usually replaces the word very, or in a meaning for something extremely good.
Die party war schade um die Zeit.
Mir ist schade um die zeit warm.
Er ist schade um die Zeit zornig.
Mir ist schade um die zeit warm.
Er ist schade um die Zeit zornig.
by tanja March 22, 2005
by ike739457694867294645645634563 May 25, 2023